Во всем виновата книга – 2 Джордж Элизабет

– А, так это Триммер! Как она поживает?[31]

– Прими меня…

– Пойди и возьми сэндвичей, они недурны, как ни странно.

– …прими меня…

– Кажется, на прошлое Рождество объявляли конкурс.

– Наверное, вы видели объявление в ежегоднике Шрусбери.

– …прими меня в свои объятия, – пробормотала Дженет Шор, произнесла еще несколько волшебных слов и принялась ждать. Как и Мони.

Мони ждала, слушала и смотрела на свою давнюю подругу, ожидая, когда изменится ее дыхание.

Сначала появилась улыбка. Затем брови Дженет приподнялись. Мони могла бы и не заметить этого, если бы не смотрела так внимательно на лицо подруги. И наконец, дыхание. Мони так глубоко вдохнула, что, казалось, воздух разорвет ей легкие. Затем медленно и прочувствованно выдохнула. Прошло полминуты, прежде чем она сделала новый вдох. Еще полминуты – и Мони была готова.

Она осторожно сняла нить с запястья Дженет. Узел был завязан совсем слабо – достаточно было слегка потянуть. Дженет Шор ничего не почувствовала. Она стояла на газоне Нового двора в окружении галдящих женщин в черных мантиях. Неподалеку ждал накрытый стол с сэндвичами и чаем. К своему бесконечному удивлению, она услышала разговор, которого не было в книге. Две женщины обменялись тихими репликами, не сводя колючих глаз с третьей – высокой, угловатой выпускницы, которая шла к ним через лужайку. Бесстрастное лицо, темные короткие волосы и загнанный взгляд безошибочно говорили, кто она такая, наподобие таблички с именем на шее. «О господи! Все-таки явилась! Поверить не могу!» – приглушенно произнесла выпускница рядом с Дженет Шор. «Кто бы мог подумать… после суда и всего прочего!» – откликнулась вторая. «А вы знаете, что он предлагал ей руку и сердце, но она ему отказала? – вступила в разговор третья сплетница. – И не раз! Уму непостижимо!»

«И это было роковой ошибкой Гарриет Вэйн», – подумала Дженет Шор, которая легко вжилась в роль одного из скаутов колледжа и обходила присутствующих с подносом в руках. Сезон охоты на лорда Питера Уимзи открыт, и Дженет – бывшая Аннапурна – непременно заполучит этот трофей.

Кэролин Харт

КОРОЛЕВСКИЙ ПОДАРОК

Кэролин Харт – автор более шестидесяти романов. Она выросла в Оклахома-Сити и изучала журналистику в Оклахомском университете. Там же она впоследствии вела курсы для начинающих авторов. Харт успела побывать главой ассоциации авторов детективов «Сестры по преступлению», членом Американской гильдии писателей, Американской и Международной ассоциаций авторов детективной прозы, а также Американской лиги авторов детективов. Она – лауреат множества премий, включая премию имени Аррела Гибсона за заслуги в области литературы, ежегодную премию Оклахомского литературного центра за лучший роман и награду имени Ридли Пирсона. В 2014 году, на церемонии вручения ежегодной премии Эдгара Аллана По, Харт удостоилась звания грандмастера Американской ассоциации авторов детективной прозы.

Энни Дарлинг шлепала по лужам, дрожа от холода. Обычно она останавливалась полюбоваться гаванью, роскошными океанскими яхтами и щеголеватой «Рыбой-луной», но в этот февральский день не осмеливалась высунуться из-под зонта и даже не взглянула на серые, с белыми барашками волны и затянутый пеленой дождя горизонт. Наконец она с облегчением ступила на крытый променад, вдоль которого располагались магазины. Переведя дух у двери «Смерти по заказу», Энни стряхнула с зонта воду и вставила ключ в замочную скважину.

Внутри ее ненаглядного книжного магазина утренняя прохлада почти не ощущалась. По мнению Энни, «Смерть по заказу» была литературным центром Брауэрд-Рока, маленького острова в Южной Каролине. Энни опустила зонтик на керамическую подставку, пошаркала сапогами по коврику и глубоко вдохнула аромат старых и новых книг. Включив свет, она с удовольствием оглядела новый прилавок с лучшими детективными и остросюжетными романами месяца.

Пройдя вдоль стеллажей, Энни включила отопление и поставила вариться кофе. В феврале на острове был мертвый сезон, и любой посетитель представлял не меньшую ценность, чем первое издание «Тридцати девяти ступеней». Ингрид Уэбб, верный секретарь Энни, отдыхала с мужем на Гавайях. Большинство постоянных клиентов также нежились где-то на солнышке. Разве что Макс, хозяин соседних «Конфиденциальных услуг» – заведения неопределенного профиля, предлагавшего решения почти всех проблем, – мог заглянуть на чашечку кофе, перед тем как закрыть лавочку и отправиться домой на отдых. Что-что, а отдыхать он любил и неизменно предлагал Энни следовать его примеру. Но муж Энни отправился с друзьями на профессиональный турнир по гольфу, и дома ей делать было нечего.

С какой же книгой расслабиться? Налив себе черного кофе, Энни перебрала варианты. «Наследница-самозванка» Таши Александер? «Второй дозор» Дж. А. Дженс, где детектив Бьюмонт зависает между прошлым и настоящим? Или новый роман Сьюзен Уиттиг Альберт из серии «Дарлингские георгины»? А может, перечитать что-нибудь из любимого? В такой дождливый, промозглый (для южного острова) день давно знакомая книга – все равно что теплый свитер и домашние тапочки. Например, «Выпьем за вчерашний день» Мэннинга Коулза. Или «Желтая китайская ваза» Джона Марканда. Или «Младшая сестра убийства» Памелы Бранч.

Рядом громко мяукнула кошка и царапнула ногу Энни острым коготком. Это была Агата – полноправная хозяйка магазина, изящная черная кошка с зелеными глазами. Не моргая, она уставилась на Энни.

Почему от этого взгляда Энни почувствовала себя вызванной к директору школьницей?

Агата еще раз многозначительно взглянула на Энни и проследовала к буфету. Энни направилась следом за ней. Положила в миску кошачьего корма. Ополоснула керамическую питьевую миску, налила свежей воды и поставила рядом с едой. Теперь, по-хорошему, надо было пойти на склад, собрать заказы, распаковать присланные книги. Но вместо этого Энни, держа в руках чашку кофе, направилась к стеллажу и с улыбкой взяла «Младшую сестру убийства».

Усевшись на старенький диван в закутке, обставленном горшками с папоротниками, она погрузилась в ироничный мир Памелы Бранч, уверенная в том, что день не принесет ничего интересного.

Мелодично прозвенел дверной колокольчик. Энни заложила страницу фирменной алой закладкой «Смерти по заказу» и поднялась, готовясь с улыбкой встретить нежданного посетителя. Близился вечер, все это время в магазине было тихо как в склепе. Не успела Энни пройти мимо стеллажей ко входу, как навстречу ей, стуча каблуками, бросилась Эллен Галлахер. Ее кудрявые каштановые волосы были привычно всклокочены, но вытянутое лицо, обычно бледно-землистое, стало ярко-розовым. Близорукие глаза за толстыми стеклами очков взволнованно моргали. Эллен прижимала к груди пуховую подушку.

– Энни, – полупропищала-полупросвистела она пронзительным голосом и остановилась в считаных дюймах от хозяйки магазина, тяжело дыша, – снаружи такой туман. Поэтому я ее прикрыла. Вдруг она ценная? Очень старая. – Эллен понурилась. – Я знаю, что ее книжки продаются везде, но вдруг эта действительно чего-нибудь стоит? Ты не сможешь определить?

Сунув подушку под мышку, Эллен протянула Энни книгу и пустилась в сбивчивые объяснения:

– …Они откуда-то узнали мой адрес… старая мамина подруга… обе вышли замуж за иностранных военных… ей было девяносто семь… родных не осталось… все вещи уместились в одной коробке…

Энни взяла книгу. От одного взгляда на обложку у нее перехватило дух.

– Мама говорила, что Миллисент служила в королевском дворце… я всегда этим восхищалась… в доме престарелых сказали, что перешлют ее вещи, одну коробку, но мне придется оплатить пересылку… шестнадцать долларов… я едва не отказалась, но потом подумала о маме… вдруг там окажется памятный сувенир из Англии…

Обложка была простой, неброской.

Заголовок гласил: «Пуаро ведет следствие».

Имя автора: Агата Кристи.

На белой суперобложке был черно-белый портрет Эркюля Пуаро в костюме, галстуке и гамашах, с котелком и перчатками в правой руке и тростью в левой. Его любопытные, внимательные глаза, казалось, бросали вызов читателю.

– …Я не ожидала ничего особенного. В коробке оказалось совсем мало вещей… старое фото красивой девушки с американским сержантом… мой папа тоже был сержантом… а мама работала в аптеке… у него заболел зуб… мама переписывалась с Миллисент, но потом связь оборвалась… наверное, они нашли старую рождественскую открытку от мамы и так узнали мой адрес…

Энни аккуратно раскрыла книгу и перелистала несколько страниц. Оцепенение так и не прошло, вдобавок у нее закружилась голова. Вот оно.

Лондон, Джон-лейн. «Бодли Хед», 1924.

Первое издание.

Энни вернулась к титульному листу. Там четким, разборчивым почерком было выведено:

Ее Королевскому Величеству.

Имею честь быть, Мадам, смиренным и покорным слугой Вашего Величества.

Агата Кристи.

15 мая 1925 года.

Подпись не выцвела со временем. Большая закругленная «А» и «К» с маленькой завитушкой были легко узнаваемы. Дарственная надпись с характерными большими промежутками между словами, несомненно, была сделана рукой Агаты Кристи.

Книга была подарена королеве через год после публикации.

Энни сглотнула, но так и не смогла произнести ни слова и стала осторожно снимать суперобложку. Переплет из желтой ткани, с черными буквами в черной рамке. Никаких вмятин, царапин и пятен. Прямой, ровный корешок.

– …старушка наверняка дорожила книгой… хранила ее в самодельном розовом чехле… как Библию…

Обложка и суперобложка были как новые, словно книга только пришла из типографии. Степень сохранности – очень хорошая для такого старого издания.

Первое издание с дарственной надписью от Агаты Кристи королеве.

В 1925 году престол занимал Георг Пятый, а королевой была его жена Мария.

Эллен снова крепко прижала к груди подушку.

– Видимо, – ее энтузиазм заметно уменьшился, – книга не слишком ценная? – Блеклые голубые глаза с надеждой смотрели на Энни. Похоже, она растерялась. – Я надеялась, что за нее можно выручить сотню долларов или хотя бы пятьдесят, но, видимо, ошибалась.

Для Эллен Галлахер, владевшей магазином подержанных вещей и едва сводившей концы с концами, сто долларов были немалой суммой. Она сама носила слегка подержанную одежду. Все, что удавалось выкроить, она тратила на обучение племянницы, своей единственной родственницы, в медицинском колледже. Когда Энни в последний раз приглашала Эллен на чашечку кофе, та была сама не своя – Джинни задолжала за учебу. На лишнюю сотню Эллен могла бы купить зимнее пальто или обувь.

Энни надела суперобложку, аккуратно придерживая ее кончиками пальцев:

– Сто долларов? Эта книга стоит не меньше ста тысяч, а то и больше. Я бы дала сто пятьдесят или даже сто семьдесят пять.

Эллен сдавленно повторила:

– Сто тысяч?

– Больше. – Энни положила книгу на буфет, предварительно убедившись, что на нем нет грязи. – Надо бы завернуть ее в полиэтилен.

Эллен таращилась на книгу. Ее губы дрожали.

– Боже мой! И что мне теперь с ней делать?

– Я что-нибудь придумаю. – Эллен должна обращаться осторожно с такой ценной книгой. – Поспрашиваю у знакомых коллекционеров. Разошлю запросы оценщикам. Сперва нужно оценить книгу, а потом подумать, выставлять ее на аукцион или предлагать антикварам.

Самой редкой книгой, когда-либо попадавшей в «Смерть по заказу», было первое издание «Дела Бенсона» С. С. Ван Дайна, купленное Эммой Клайд за девять тысяч долларов. Как-то раз, ужиная с Максом у Эммы, Энни изучила ее библиотеку. Там было полно первых изданий известных книг, включая «Проклятие Дейнов» Дэшила Хэммета, «„А“ – значит алиби» Сью Графтон и «После наступления темноты» Уилки Коллинза.

– Сто тысяч долларов? – едва дыша, повторяла Эллен.

– Именно.

Лицо Эллен, казалось, мгновенно помолодело.

Энни обрадовалась перемене. Должно быть, так Эллен выглядела, пока ее не потрепали жизненные заботы.

– Ох-ох-ох! – вздыхала Эллен. – Это же… Это будет… ох, как чудесно! Я смогу помочь Джинни. И глаза вылечить. Я тебе не говорила, но доктор сказал, что без лечения я скоро ослепну. Это стоит пять тысяч – где мне взять такие деньги? Ох, Энни!

И Эллен прослезилась.

Энни сама с трудом сдерживала слезы, разделяя нежданную радость подруги:

– Эллен, я так за тебя рада! Теперь ты сможешь ни в чем себе не отказывать. Я помогу найти покупателя. А теперь давай завернем ее.

Драгоценный томик завернули в полиэтилен, и Эллен осторожно взяла его.

– Если бы мне не сказали, что старушка была женой иностранного солдата, я бы не приняла коробку, – дрожащим голосом призналась она. – Они хотели шестнадцать долларов за пересылку, а я почти на мели. Я уже начала сочинять ответ, хотела сказать, что у меня нет денег, но потом решила заплатить. – Она взглянула на Энни. – Подумать только… она сохранила такую книгу…

Энни приобняла подругу за плечи:

– Я немедленно начну поиски. Посмотрим, что выйдет.

Эллен кивнула. На полпути к выходу она остановилась:

– Если все получится, я уже ничего не испугаюсь. Ничего…

Энни проводила ее к выходу. Когда Эллен появилась в магазине, она была сутулой, поникшей, усталой и надеялась выручить хотя бы немного денег. Теперь ее худое лицо утратило привычную бледность, а мутные голубые глаза прояснились.

Допив чуть теплый кофе, Энни убрала в папку несколько листов бумаги и взглянула на часы. Без пятнадцати пять. Смело можно закрываться. За весь день в магазин зашли только двое покупателей: приходской священник, купивший новую книгу Джулии Спенсер-Флеминг, и Хила Харрисон, полицейский инспектор, у которой на этот день выпал выходной. Хила была одной из самых внимательных и дотошных подчиненных начальника полиции Билли Кэмерона и всегда соблюдала протокол. Она купила переиздание «Сэди после смерти» Эда Макбейна. Пока Энни заворачивала книгу, Хила заметила, что погода располагает к появлению пятнистых амбистом, которые неспроста служат символом Южной Каролины. Она уже видела одну такую ящерицу у пруда, рядом с домом.

На этом общение с покупателями для Энни закончилось, и она принялась искать информацию для Эллен, пройдясь по спискам оценщиков, аукционистов и антикваров. «Младшую сестру убийства» она убрала в сумочку, чтобы дочитать дома перед камином, осмотрела напоследок магазин и, напевая под нос, погасила свет.

Навес не спасал от косого дождя, вода заливала променад. Энни прошла мимо трех закрытых магазинов, хозяева которых предпочли февральским ливням коктейли на Багамах. В окне лавки Эллен горел огонек. Экспозиция на витрине была странной, разношерстной. Ржавый утюг из тридцатых годов, клетчатое шерстяное пальто с потрепанным подолом на спинке плетеного кресла, потертый кожаный чемоданчик, стопка тарелок с псевдокитайскими узорами, открытки с одноцентовыми марками, бархатные туфли со стразами, щербатый аккордеон, вырезанная из коряги трость и раскрашенная вручную гипсовая статуэтка Девы Марии.

Энни толкнула входную дверь. Магазин Эллен находился чуть дальше по улице и был гораздо меньше «Смерти по заказу». Узкий проход между ним и «Денди Джимом», магазином мужской одежды, вел в проулок, тянувшийся позади торговых заведений.

Энни не могла решить, как быстрее добраться до парковки, где она оставила машину, – пробежать через этот проход и проулок, где в дождливый сезон всегда собирались глубокие лужи, или спокойно пройти по крытому променаду. Через проулок было ближе, но на тротуаре она не промокнет насквозь.

Она вошла в магазин. Здесь было холоднее, чем снаружи.

– Эллен?

Внутри теснились столики, к прилавку вел узкий проход. На столиках громоздились так называемые сувениры. Энни же считала их тем, чем они и были: осколками жизней неизвестных ей людей. На каждом столе в беспорядке валялись старая одежда, бижутерия, фоторамки, тарелки, кухонные принадлежности, разномастные поделки, от склеенного из оберток жвачки единорога до мозаичного изображения Пизанской башни, виниловые пластинки, армейские жетоны времен Второй мировой, пожелтевшие открытки с марками, синие эмалированные миски, стиральные доски, шляпы с перьями и даже соломинки для коктейлей.

Тонкая сетчатая занавеска, отделявшая торговый зал от кладовой, отодвинулась, и появилась Эллен. Она проследовала к своему рабочему столу, на одном краю которого помещались особо ценные «сувениры», а на другом – гроссбух и железная коробка для денег. У Эллен не было ни кассового аппарата, ни тем более устройства для чтения кредитных карт. Для учета проданного товара она вела бухгалтерскую книгу, а чеки выписывала от руки. Посередине стола лежал прямоугольный предмет в розовом чехле. На чехле стояли инициалы: «М. К.».

Эллен поймала взгляд Энни и произнесла чуть виновато:

– Я решила убрать книгу обратно в чехол. Пленку не снимала. Мне показалось, что ей так будет лучше. Миллисент наверняка сшила чехол сама. Ее полное имя – Миллисент Кеннеди.

Эллен продолжала лепетать, такая искренняя и такая ранимая. Мысли путались в ее голове. Она смутно припоминала давнюю встречу с женщиной, которая сотворила уютное гнездышко для ее сокровища.

– Я была совсем маленькой… Мама взяла меня с собой… в кафе… там мы встретились с Миллисент… – Эллен улыбнулась и мягко продолжила: – Мама была так рада…

Затем улыбка исчезла с лица Эллен, и она ласково прикоснулась к букве «М».

– Как думаешь, – она с трудом подбирала слова, – наверное, она знала, что книга дорого стоит, но хранила ее потому, что получила от королевы? – Эллен покраснела. – Не знаю, с чего бы королеве делать такой подарок. Может, на память, когда Миллисент вышла замуж за американца и уехала? Как бы то ни было, королева подарила ей книгу, и Миллисент никогда с ней не расставалась, даже в старости, когда у нее не осталось ни денег, ни вещей. Подумать только, сама королева держала эту книгу в руках!

В голосе Эллен звучал благоговейный трепет.

Энни прекрасно ее понимала. С таким же чувством она разглядывала старые черно-белые снимки. Девушка в блузке с длинным рукавом и в длинной юбке стоит на утесе и глядит на море. Фотографию сделали в 1914 году, когда девушке было семнадцать-восемнадцать лет. Это мгновение навсегда запечатлено на карточке. Оно было настоящим. Та девушка жила, дышала, волновалась, хотя давно уже стала прахом. Но в этот миг она снова была здесь.

Книга обладала такой же волшебной силой. Книга, к которой прикасались руки королевы и писательницы с золотисто-каштановыми волосами: в 1925 году она все еще была влюблена в своего Арчи, а самые удивительные события в ее жизни пока не произошли.

Эллен нахмурилась и сбивчиво спросила:

– Думаешь, ей не понравилось бы, что я продаю книгу?

Энни вздрогнула. Ей почудилось, будто рядом стоит еще одна женщина, старая и сгорбленная, но горделивая.

Деньги от продажи книги изменят жизнь Эллен к лучшему, защитят ее от бедности, сохранят ей зрение и позволят платить за обучение племянницы. Но Эллен беспокоилась, что старая женщина огорчится, если ее сокровище уйдет с молотка к случайному человеку.

Энни заговорила, осторожно подбирая слова:

– Я не знаю, на что похож рай. Никто не знает. Но, – она провела пальцем по букве «М», – она сейчас там. Я верю, что она купается в благодати, что от нее не исходит ни злобы, ни осуждения. Она будет рада за тебя.

Бледно-голубые глаза Эллен будто подернулись пеленой.

– Спасибо, Энни. – Она откашлялась. – Ты мне так помогла!

Энни передала ей папку:

– Мне было приятно собирать все это для тебя.

Эллен взяла папку и прижала к груди. Ее доброе лицо сияло от счастья.

Много чего может поменяться за один день, кроме разве что февральской погоды. Энни порадовалась, что надела плотный свитер с воротом, серые шерстяные брюки и пуховик. Она остановилась у гавани – полюбоваться на проходящую белую яхту, сверкающую в лучах рассвета. Прикрывшись рукой от солнца, Энни прочитала на борту название: «Горячая штучка». Что бы это значило? Владелец яхты – либо состоятельная праздная дама, либо мужчина, выставляющий напоказ свои фантазии. Или воспоминания.

Энни с улыбкой включила свет в «Смерти на заказ» и поздоровалась с Агатой.

– Прости, киса. Повар, который обычно готовит завтрак, смылся в Калифорнию.

Она поспешила к буфету. Когда кошка принялась уплетать еду, Энни включила кофеварку. Надо бы распаковать последние поступления…

– Энни! – утреннее спокойствие нарушил пронзительный крик. Раздались торопливые шаги. В магазин ворвалась Эллен Галлахер, заплаканная, с перекошенным лицом. – Кто-то забрал книгу. Утром я пришла на работу и нашла пустой чехол. Я обыскалась ее, но так и не нашла. Книга пропала. Пропала, пропала…

Бравый инспектор Хила Харрисон, в униформе цвета хаки и подпоясанной куртке с надписью «Полиция» на спине, осмотрела окно, выходящее в узкий проход, который вел в проулок. Рама была перекошена, защелка поднята. Опустившись на колени, Хила сунула голову внутрь, после чего поднялась и взглянула на Эллен Галлахер:

– Следов взлома не видно. Но кто-то явно передвинул стол, чтобы забраться внутрь. Вы держите окно запертым?

Эллен, одетая в тонкую хлопчатобумажную блузку и черную трикотажную юбку, вздрогнула и нервно сглотнула:

– Оно не закрывается. Я не могу его закрыть.

Энни взглянула на окно. Забраться внутрь было проще пареной репы. Ночью, когда в гавани пусто и все магазины закрыты, кто угодно мог залезть в окно.

– Хила, а камеры наблюдения что-нибудь засекли?

Холодные зеленые глаза Хилы просканировали тротуар. Затем она вздернула указательный палец:

– Они установлены так, что окно в них не попадает, но я все равно проверю. И отпечатки пальцев поищу, хотя опытные грабители обычно их не оставляют.

Энни сомневалась, что вор забрался в магазинчик с голыми руками. Даже погода располагала к тому, чтобы надеть перчатки. Она была уверена, что преступник методично расшатывал старую раму, пока та не распахнулась.

– Давайте войдем внутрь, – бесстрастным, как всегда, голосом произнесла Хила, – и послушаем, что мисс Галлахер может рассказать о пропаже.

В магазине стояла настоящая стужа, но окно нельзя было закрыть, пока Хила не проверила его на отпечатки. Ничего не нашлось. Все три женщины собрались у рабочего стола. Эллен, выжатая как лимон, говорила монотонно. Энни осмотрелась. Заметив в груде тряпья шерстяной платок, она подняла его и накинула на поникшие плечи подруги. Хила внимательно слушала, время от времени делая пометки в блокноте. Эллен рассказала о письме из дома престарелых, о давней маминой подруге, о том, как она перевела деньги за пересылку коробки, решила, что книга Агаты Кристи может оказаться ценной, и принесла ее Энни.

Энни тут же вспомнила радостный взгляд помолодевших глаз Эллен. Теперь они снова стали мутными и пустыми.

Хила осмотрела стол:

– Значит, книга была в розовом чехле. Помните, где вы ее оставили?

Эллен заторможенно обошла стол и указала под столешницу:

– Здесь, на внутренней полке, рядом с гроссбухом и коробкой для денег.

Узкое лицо Хилы не выражало ровным счетом ничего. Но Энни легко могла представить, о чем думает инспектор. Книгу стоимостью от ста до ста семидесяти пяти тысяч долларов оставили в столе, в магазине без сигнализации и системы видеонаблюдения, да еще и с незакрывающимся окном. Конечно, ночные патрули порой проходили здесь, посвечивая фонарями, но воровство на морском острове, куда попадали лишь по паромной переправе, не процветало. В окрестных деревнях случались кражи, а в летний сезон, с наплывом туристов, кое у кого пропадали колесные колпаки и мобильные телефоны, но из магазинов на променаде крали чрезвычайно редко.

Хила постучала ручкой по блокноту:

– Кто еще знал о книге?

Эллен задумчиво подняла руку и почесала щеку, затем стыдливо покосилась на Энни.

Та не удивилась. Эллен не упустила возможности похвастаться. Она была открытой и наивной, и вчера, во второй половине дня, любой мог заметить ее радостное волнение.

– Кому вы рассказали? – спросила Хила.

Худые плечи Эллен поникли.

– Я не думала, что это мне навредит, – печально призналась она. – О чем я вообще думала? Я так обрадовалась, что сразу решила написать Джинни. Тут зашла миссис Бенсон, и я выложила ей все как на духу. Нет, не все. Не было ни слова о разговоре с Энни. И я не собиралась говорить, сколько стоит книга. Никому не рассказала…

Хила перебила ее:

– Так, давайте-ка по порядку. Вы рассказали о книге нескольким посетителям. Кому?

Эллен вцепилась пальцами в края платка и плотнее укуталась в него.

– В полтретьего заходила Нэнси Бенсон. Она искала…

Хила снова перебила, на этот раз более мягким тоном:

– Для начала просто перечислите имена.

Эллен уставилась на инспектора своими блеклыми голубыми глазами:

– Нэнси Бенсон. Профессор Пикетт. Уолт Уиздом.

Всех троих Энни знала, пусть и не слишком хорошо. Люди, известные на острове. Нэнси Бенсон, скрытная женщина с лицом Моны Лизы и взглядом, обескураживающим посетителей, приехала недавно и работала в аптеке Морриса. Галантный, пожилой Уолт Уиздом был разведен и славился хорошо подвешенным языком и тягой к молоденьким девушкам. Профессор Келвин Пикетт, историк на пенсии, не упускал возможности блеснуть своими познаниями перед окружающими (два первых черновых варианта Декларации независимости написаны на пеньковой бумаге, Джон Адамс первым из президентов поселился в Белом доме, во Вторую мировую немецкие подлодки потопили у берегов Флориды двадцать четыре корабля и так далее).

– Вы сообщали о книге кому-нибудь еще?

Эллен отрицательно помотала головой.

– Что касается тех троих, с кем вы говорили…

Эллен захлопала ресницами. Она выглядела удивленной, слегка потрясенной и взволнованной:

– Неужели кто-то из них вломился в магазин и украл мою книгу?

Хила не стала спешить с выводами:

– Вариантов несколько. Это мог быть случайный вор в поисках небольшой суммы. Многие должны знать, что у вас нет кассового аппарата, который трудно взломать. Деньги тоже пропали?

Эллен взяла коробку, открыла и пересчитала тонкую пачку купюр, беззвучно шевеля губами:

– Все на месте.

Хила кивнула:

– Грабитель мог заметить книгу и решить, что она ценная, раз вы держите ее под прилавком. Или кто-то из ваших вчерашних покупателей сообразил, что книга может дорого стоить, и ночью вернулся за ней.

Эллен восхищенно уставилась на Хилу:

– Значит, вы можете ее вернуть? Как здорово! А скоро?

На обычно непроницаемом лице Хилы отразились удивление, тревога и жалость. Она открыла рот, но перевела дух, прежде чем ответить:

– Боюсь, выяснить, куда подевалась книга, будет непросто.

Возбужденная Эллен махнула рукой:

– Но вы же так быстро догадались, что преступник – один из них. Потрясающе! Разве нельзя просто выписать ордер и обыскать их дома? Книга наверняка где-то спрятана. Вы можете просто сказать им – тому, кто украл, – что все знаете и что лучше будет вернуть книгу мне.

– Мэм, то обстоятельство, что три ваших клиента узнали о существовании книги, не является основанием для выдачи ордера на обыск. Более того, – задумчиво добавила Хила, – у нас нет даже повода допрашивать их, не говоря уже о том, чтобы выдвигать обвинения. – Хила подняла руку и принялась загибать пальцы. – Я также не обнаружила следов взлома, и лишь ваши и миссис Дарлинг…

Энни позабавило то, что Хила назвала ее по фамилии, но не улыбнулась, понимая, что этого требует протокол.

– …показания свидетельствуют о существовании книги. Пустой чехол не может считаться доказательством, и, если верить вашим словам, к коробке из дома престарелых не прилагалось описи предметов. – Хила взяла паузу. – Таким образом, нет никаких подтверждений того, что книга принадлежала вам.

Надежда исчезла с лица Эллен. Она съежилась и в отчаянии посмотрела на Хилу:

– Хоть что-нибудь можно сделать?

Хила закрыла блокнот. В ее глазах читалась жалость, но ответ был сдержанным:

– Я составлю рапорт.

В комнате отдыха полицейского участка Энни взяла из автомата банку «Доктора Пеппера». При этом она краем глаза взглянула на висевшую слева карту острова, где подробно были изображены и северная оконечность с паутиной проселочных дорог, и центр, где располагались порт и деловой район, и юг с полями для гольфа и фешенебельными загородными домами вдоль петляющих улочек. Был там отмечен и променад со всеми магазинами, включая «Смерть по заказу» и «Сувениры» Эллен. Энни поставила банку на пластмассовый стол и уселась напротив Хилы.

Та положила в густой черный кофе две ложки сахара, размешала их и покачала головой:

– Энни, честно говоря, надежды нет. Билли сейчас на суде в Бьюфорте. Сегодня в слушаниях перерыв, и мне удалось до него дозвониться. Он говорит, что наше дело потерпит денек-другой. Когда он вернется, то побеседует с подозреваемыми в неформальной обстановке, спросит, рассказывали ли они о книге кому-нибудь еще или нет. Надо сделать вид, что мы просто ищем улики и свидетелей. Нельзя взять и прямо обвинить кого-то просто потому, что он заходил в магазин Эллен.

Энни рассердилась. Не на Хилу – та честно выполняла свою работу. На неизвестного грабителя, не пожалевшего сил, чтобы влезть в покосившееся окно и забрать книгу, способную изменить жизнь Эллен к лучшему. Книгу, благодаря которой она помолодела и обрела блеск в глазах. Лишить человека радости – худшая из краж.

Хила продолжила:

– Я чуть не разрыдалась, когда она сочла меня чуть ли не гением сыска лишь из-за догадки о том, что вором был один из посетителей, и предположила, что проще всего пойти к вору, кем бы тот ни оказался, и попросить вернуть книгу. – В голосе Хилы слышались недоумение и жалость. Ее привычный официальный тон не изменился, но было видно, что она расстроена. – Она как ребенок. Многие пятилетние дети и то сообразительнее.

Энни собралась было сделать глоток газировки, но рука застыла на полпути ко рту.

– Проще всего.

Повисла пауза. Хила уставилась на Энни:

– Энни, серьезно?

Энни быстро поднесла банку к губам и глотнула, поперхнувшись сладкой газировкой, которую одни горячо любят, а другие страстно ненавидят.

Хила выпрямилась и развела плечи:

– Даже не думай. Этой уловке уже сто лет.

Энни удивленно посмотрела на нее. Хила лишь недавно увлеклась детективной литературой, о чем Энни прекрасно знала, – но, несмотря на это, уверенно отвергла предложенный ей способ давления на подозреваемого.

Хила не сводила с Энни глаз.

– Месяц назад, – добавила она, – на собрании Клуба любителей детектива рассказывали историю о том, как сэр Артур Конан Дойл отправил одному уважаемому господину записку со словами: «Все открылось. Беги». Тот скрылся на следующий день. Хенни сказала, что этот же трюк приписывали Марку Твену. По-моему, Твен, с его изощренным чувством юмора, подходит больше. Как бы то ни было, история давняя и никто не помнит, кто в ней участвовал. Так что ты меня не проведешь.

Энни пожалела, что не умеет убедительно лгать. Муж и свекровь уверяли, что по ее лицу, как по карте, смог бы сориентироваться даже слепой крот. Она подняла банку «Доктора Пеппера», словно провозглашала тост:

– Ты права, я об этом подумала.

Хила по-прежнему смотрела на нее недоверчиво своими зелеными глазами.

– Ты права, – дружелюбно произнесла Энни. Вбив себе что-нибудь в голову, Хила цеплялась за это, как ракушка за портовую сваю. – Ничего не выйдет, – улыбнулась она.

Ответной улыбки не последовало.

– Энни, даже не пытайся никого прижать к стенке. Ну договоришься ты о встрече, возможно, попросишь Эллен посидеть с камерой в укромном месте. Увидишь, кто клюнет, и сделаешь фото: будет что показать Билли. Но каждому из этой троицы есть что терять, даже если их возьмут с поличным. За сотню тысяч люди на многое способны. А если кто-то из них психопат или сумасшедший поклонник, которому просто хочется пялиться на автограф Агаты Кристи и злорадствовать над теми, у кого такой книги нет? Брось эту идею.

Энни погладила Агату.

– Хила меня совсем за дурочку держит?

В камине плясали языки пламени. В «Смерти по заказу» было по-зимнему тепло и светло. От кружки с горячим шоколадом на буфете поднимался пар.

Агата извернулась и куснула Энни. Та отдернула руку.

– И ты, мое кошачье величество?

Непостоянная и непредсказуемая кошка заурчала и потерлась о ногу Энни.

Облокотившись на буфет, Энни потягивала горячий шоколад. Хила была права, уловка старая, но ведь она могла подействовать. Любой, у кого есть секреты, боится, что их раскроют. Хила предупредила, что каждому из троих клиентов Эллен было что терять. Верно. Но в этом заключалась также их слабость. Разумеется, встречаться один на один с вором – глупо и опасно. Энни не собиралась устраивать встречу в духе «приходите в полночь к склепу».

Энни была умнее. Она решительно проследовала вместе с кружкой в кладовую и села за компьютер. Просмотрела несколько сайтов, нашла то, что искала, и сделала заказ с доставкой на завтра. Выключив компьютер, она прикинула, что нужно сделать до завтрашнего дня. Надев пальто, Энни погасила свет и направилась к выходу.

Агата с любопытством семенила за ней. Обычно хозяйка проводила зимние вечера по-другому. Остановившись у кассы, Энни взяла из миски с кошачьими игрушками коричневую, начиненную кошачьей мятой мышку и бросила на пол.

Агата тут же метнулась за игрушкой.

Энни вышла на улицу, заперла дверь и быстрым шагом пошла по променаду, стуча каблуками. Времени любоваться гаванью не было. По пути к машине в голове возникали все новые идеи. Надо найти легкодоступное место. Преступник будет готов к ловушке. Где он точно не станет ждать засады? Энни уселась за руль.

– О! – воскликнула она, когда сообразила. – Есть!

Страницы: «« ... 1314151617181920 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Каждому родителю хочется оказаться на месте подростка – уж он тогда бы сделал все правильно! И кажды...
Перед нами – философическая прогулка Алексея Макушинского по местам, где жили главные «герои» книги ...
Бывало ли так, что вам звонил человек и представлялся сотрудником банка? Или приходило письмо со ссы...
Среди высоких гор и чистейших озер, пасторальных лугов с пасущимися овцами, рыцарских замков и запов...
Георгий Георгиевич Почепцов – доктор филологических наук, профессор, писатель-фантаст, ученый, автор...
Падение большого метеорита на территорию США в район Национального парка Йеллоустон спровоцировало в...