Цитаты из всемирной истории. От древности до наших дней. Справочник Душенко Константин
Заключительная фраза книги «Революционное правительство» (1885) – III тома исторического труда «Происхождение современной Франции»
Tain H. Les origines de la France contemporaine. – Paris, 1885, vol. 3, p. 635
О «философской казарме» Тэн говорил по поводу формулы «союз философии с саблей», которую он приписал Наполеону I («l’alliance de la philosophie et du sabre»). В русском переводе: «союз философии с мечом». > Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 4, с. 256.
п «Идеал, вооруженный мечом» (Г-168); «Пока это не сольется воедино – государственная власть и философия...» (П-67).
(Thatcher, Margaret, р. 1925), британский политик, премьер-министр
Нет альтернативы...
С конца 1970-х гг. – излюбленный оборот Тэтчер, доказывавшей, что ее экономическая программа – единственно возможная. Этот дежурный зачин («There is no alternative...») пресса сократила до четырех букв: «TINA». > Rees, p. 154.
Именно викторианские ценности <...> сделали нашу страну великой .
Из телеинтервью (1982)
Who Said, p. 305
Речь шла о ценностях «викторианской эпохи», т.е. годах правления королевы Виктории (1837—1901).
С ним можно вести дела. // We can do business together.
На встрече с журналистами после беседы с М. С. Горбачевым в Лондоне 16 дек. 1984 г.
Knowles, p. 770
(Turgot, Jean, 1727—1781), французский государственный деятель и экономист
Бог <...> сделал право на труд достоянием каждого человека; и это достояние есть первое, самое священное и неотъемлемое из всех.
Предисловие к эдикту Людовика XVI об уничтожении цехов от 5 янв. 1776 г.
Беркова К. Н. Процесс Людовика XVI. – М., 1923, с. 28
О «праве на труд» говорил позднее Шарль Фурье («Теория четырех движений и всеобщих судеб», 1808). > Gefl. Worte-01, S. 405.
п «Дайте рабочему право на труд!» (Б-76).
Дайте мне пять лет деспотизма, и Франция будет свободной.
Приписывается. > Талейран. Мемуары. – М., 1959, с. 433 (коммент.).
(Turenne, Henry de la Tour d’Auvergne, 1611—1675), французский полководец, маршал
Ты дрожишь, мой скелет? Ты дрожал бы еще больше, если бы знал, куда я тебя сейчас поведу.
Так будто бы говорил Тюренн на поле боя. > Boudet, p. 1183.
Похожая фраза приписывалась королю Наварры Гарсии III Дрожащему (правил в 994—1001 гг.). Он успешно воевал с маврами, но всякий раз, когда облачался в доспехи, его бил озноб, и он говорил: «Мое тело дрожит перед опасностью, в которую увлекает его моя храбрость». > Boudet, p. 1184.
Лучший способ обороны – нападение.
Приписывается. > Мошнин В. А. Военные отклики. – СПб., 1902, с. 162.
Мысль восходит к более раннему времени, напр.: «У нападающего всегда больше воодушевления, чем у обороняющегося» (Тит Ливий, XXVIII, 44, 2); «Нападение больше поднимает дух, чем оборона» (М. Монтень, «Опыты», I, 47) (1580). > Ливий, 2:363; Монтень М. Опыты. – М., 1997, т. 1, с. 336.
У
(Weinberg, Jack, р. 1940), в 1964 г. ассистент преподавателя математики в Калифорнийском университете (Беркли)
Не верь никому старше тридцати.
Интервью репортеру «Сан-Франциско кроникл» (нояб. 1964); лозунг молодежной «контркультуры»
Роусон Х. Неписаные законы жизни. – М., 2002, с. 319
Приписывалось также американскому леворадикалу Джерри Рубину (1928—1994). > Eigen, p. 110.
У Дж. Б. Шоу в «Правилах революционера» (1903) было: «Каждый человек старше сорока – негодяй». > Augard, p. 272.
(Whitelaw, William, 1918—1999), британский политик-консерватор
Я не намерен предрешать прошлое.
Заявление после прибытия в Белфаст в качестве министра по делам Северной Ирландии (2 дек. 1973 г.)
Jones, p. 1072
(Wycliff, John, ок. 1330—1382), проповедник, первый переводчик Библии на английский язык, предшественник Реформации в Англии
Я верю, что правда в конце концов победит.
Письмо к Джону Гонту, герцогу Ланкастерскому (1381)
Markiewicz, s. 452
Эта Библия – для правления народа, народом и через народ.
Предисловие к своему переводу Библии (1384)
Jay, p. 395
п «Правление народа, через народ и для народа» (Л-71).
(Willkie, Wendell, 1892—1944), американский юрист и политик
Конституция не предусматривает граждан первого и второго класса.
«Американская программа» (1944)
Jay, p. 389
Выражение «граждане второго разряда» встречалось и раньше, напр. в речи П. А. Столыпина в Государственной думе 16 нояб. 1907 г. > Столыпин П. А. Нам нужна великая Россия. – М., 1991, с. 108.
(Willis, Nathaniel Parker, 1806—1867), американский журналист
В настоящее время нет различий между верхними десятью тысячами в городе [Нью-Йорке].
«Необходимость прогулочной езды» («Ивнинг миррор» (Нью-Йорк), 11 нояб. 1844)
Stevenson, p. 2155
Отсюда: «Верхние десять тысяч».
В 1888 г. адвокат Сэмюэл Уорд Макаллистер (S. W. MacAllister, ?—1895), прозванный «самодержцем гостиных», заявил: «Нью-йоркское общество насчитывает лишь около четырехсот человек» (интервью в «Нью-Йорк дейли трибюн»). > Gefl. Worte-01, S. 284. Отсюда: «Четыреста семей».
п «Двести семей» (Д-2).
(Winthrop, John, 1588—1649), пуританин, первый губернатор колонии Массачусетского залива
Мы должны помнить, что будем, как город, стоящий на верху горы, и взоры всех людей будут устремлены на нас.
«Христианское милосердие» (1630), проповедь, написанная на борту судна «Арабелла», на пути в Америку
Jay, p. 393
Отсюда: «Город на холме» («City on the Hill») как символ американского национального сознания. Выражение восходит к Библии (Матф., 5:14): «Не может укрыться город, стоящий на верху горы». > Клюкина, с. 213.
(Whittington, Robert, ?—1520), английский филолог
Человек на все времена. // A man for all seasons.
О Томасе Море, в трактате «Общеизвестное», II («Vulgaria», 1521)
Knowles, p. 816
Затем в стихотворении Бена Джонсона «Памяти Шекспира» (1623): «Не сын он века, но для всех времен» («He was not of an age, but for all time!»). > Европейские поэты Возрождения. – М., 1974, с. 517; пер. В. Рогова; Knowles, p. 420.
Выражение восходит к латинскому обороту «omnium horarum homo» (букв.: «человек на любой час»). Так Квинтилиан назвал оратора и полководца Азиния Поллиона (75 до н.э. – 4 н.э.), который был своим в любой компании («О воспитании оратора», VI, 3, 111). > Стивенсон, p. 1515.
Согласно Светонию, император Тиберий называл своих собутыльников «своими повсечасными друзьями» – «omnium horarum amicos» («Тиберий», 42, 1). > Свет., с. 124; Millet O. Dictionnaire des citations. – Paris, 1992, p. 10.
«Человек на все времена» – пьеса английского драматурга Роберта Болта о Томасе Море (1960, экраниз. в 1966 г.).
(Wade, James P.), американские военные теоретики
Шок и трепет.
Загл. книги о современной военной стратегии («Shock and Awe», 1996)
С 21 марта 2003 г. – наименование операции англо-американских сил против Ирака.
Выражение, вероятно, восходит к Библии (Псалт., 54:6). На английский это место Библии переводится обычно как «fear and trembling»; в синодальном переводе: «страх и трепет».
(Humberto I, 1844—1900), король Италии с 1878 г.
Это риск моей профессии.
После покушения на него в Неаполе (нояб. 1878 г.). > Stevenson, p. 1303. В 1900 г. король был убит анархистом.
(Wallace, Henry Agard, 1888—1965), в 1941—1945 гг. вице-президент США
Век, в который мы вступаем и который возникнет из этой войны, может и должен быть веком простого человека.
Из речи 8 мая 1942 г.
Augard, p. 304
Отсюда: «Век Простого Человека» («The Century of the Common Man»).
В 1956 г. экс-президент Г. Гувер заметил: «Боюсь, что мы создаем культ Простого Человека, то есть культ посредственности». > Safire, p. 139.
(Wallace, George, 1919—1998), американский политик
Сегрегация сегодня, сегрегация завтра и сегрегация навсегда!
Речь при вступлении в должность губернатора Алабамы 18 янв. 1963 г.
Knowles, p. 799
(Хорас) (Walpole, Horace, 1717—1797), английский писатель
Легче было завоевать Восток, чем решить, что с ним потом делать.
Письмо к Хорасу Манну от 27 марта 1772 г.
Knowles, p. 801
(Walpole, Robert, 1676—1745), британский политик, в 1721—1745 гг. премьер-министр
Ваше Величество, в этом году в Европе убито в сражениях 50 тысяч человек, но ни одного англичанина.
В 1734 г. – королеве Каролине, жене Георга II. В то время шла война «за польское наследство», в которой Англия отказалась участвовать. Приведено в «Мемуарах» Джона Харви (опубл. в 1848 г.). > Knowles, p. 802.
Все эти люди имеют свою цену.
В «Воспоминаниях о сэре Роберте Уолполе» (опубл. в 1798 г.) У. Кокс писал: "За разглагольствованиями мнимых патриотов, по его [Уолпола] мнению, <...> крылись корыстные намерения, и он сказал о них: «Все эти люди имеют свою цену!» > Gefl. Worte-01, S. 413.
По другой версии, Уолпол сказал одному из своих знакомых: «Я знаю цену каждому человеку в этом доме, кроме троих». Цитируется также в форме: «Каждый человек в этой палате имеет свою цену».
Согласно письму Горация Уолпола (племянника Р. Уолпола) от 26 авг. 1785 г., это изречение приписали Уолполу «его враги». Уже в 1734 г. фраза «Каждый человек имеет свою цену» приводилась как «старое изречение» (альманах «The Bee» («Пчела»), т. 8). > Benham, p. 496a-b.
У Ювенала: «Все в Риме имеет свою цену» («Сатиры», III, 183—184). > Markiewicz, s. 203.
(Warren, Earl, 1891—1974), в 1953—1969 гг. председатель Верховного суда США
Истина – наш единственный клиент.
Неофициальный девиз комиссии Уоррена (1963—1964), расследовавшей убийство Джона Кеннеди
Rowes B. The Book of Quotes. – New York, 1979, p. 8
(старший) (Watson, Thomas Johnes, 1874—1956), основатель и директор компании «IBM»
Я думаю, на мировом рынке можно продать штук пять компьютеров.
Высказывание 1943 г. > Robertson C. The Wordsworth Dictionary of Quotation. – London, 1997, p. 563.
(Wotton, Henry, 1568—1639), английский дипломат и писатель
Посол – это честный человек, посылаемый за границу, чтобы лгать ради блага отечества.
Запись в альбоме Кристофера Флекмора в г. Аугсбурге (1604, опубл. в 1651 г.; в оригинале по-латыни). Уоттон направлялся в Венецию в качестве английского посла. > Knowles, p. 833; Stevenson, p. 56.
(Wells, Herbert George, 1866—1946), английский писатель
Война, которая покончит с войнами.
Загл. книги («The War That Will End War», 1914); в рус. пер. (1915): «Война против войны»
Отсюда – английский лозунг «A war to end war».
«Мир, который положит конец миру» – так называли Версальский мирный договор 1919 г., а затем – Мюнхенское соглашение 1938 г. > Safire, p. 856.
п «Последняя из всех войн» (Г-169); «...наступил конец всем войнам» (Л-83).
(Welles, Sumner, 1892—1961), американский дипломат, советник Ф. Рузвельта
Никаких комментариев. // No comment.
12 фев. 1946 г., после встречи с Г. Трумэном в Белом доме, У. Черчилль заявил журналистам: «No comment» – и пояснил, что это выражение он позаимствовал у Самнера Уэллса. > Safire, p. 501.
Выражение «Без всяких комментариев» существовало уже в XIX в., но не как оборот политического языка. > Михельсон, 1:47—48.
(Уордман),
(Wordman, Erwin, 1865—1923), американский журналист, редактор газеты «Нью-Йорк пресс»
Желтая пресса. // Yellow press.
В 1895 г. в воскресном приложении газеты «Нью-Йорк уорлд», издававшейся Дж. Пулитцером, стал печататься (в два цвета) комикс Ричарда Ауткота (R. Outcault) о «желтом мальчишке». Вскоре газета «Нью-Йорк джорнал», издававшаяся У. Хёрстом, переманила Ауткота к себе, и разгорелся спор из-за прав на «желтого мальчишку». Весной 1896 г. Уордман в передовице «Нью-Йорк пресс» назвал обе газеты «желтой прессой». > Американа, с. 1116—1117; Gefl. Worte-01, S. 419.
(Westmoreland, William, 1914—2005), американский генерал, в 1964—1968 гг. командовал американскими вооруженными силами во Вьетнаме
Войну начинают не военные. Войну начинают политики.
По поводу Вьетнамской войны (1960-е гг.)
Who said, p. 292
Ф
(Quintus Fabius Maximus Cunctator, 275—203 до н.э.), римский полководец, пять раз избирался консулом, дважды – диктатором
Война и мир в складках моей тоги.
В 218 г. до н.э., перед началом II Пунической войны, Фабий прибыл в Карфаген в составе римского посольства. Изложив требования сената, он, свернув полу тоги, сказал: «Вот здесь я приношу вам войну и мир; выбирайте любое!» Карфагеняне ответили: «Выбирай сам!» Тогда Фабий, распустив тогу, воскликнул: «Я даю вам войну!» (Тит Ливий, ХХI, 18, 13). > Ливий, 2:19.
Этот рассказ восходит к Полибию: «Старейший [посол] указал [карфагенским] сенаторам на свою пазуху и прибавил, что здесь он принес войну и мир, вытряхнет и оставит им то или другое, как они прикажут» («Всеобщая история», III, 33, 2). > Отд. изд. – СПб., 1994, т. 3, с. 283.
(Gajus Fabricius Luscinus, 2-я пол. III в. до н.э.), римский полководец, воевал против эпирского царя Пирра
Я предпочел быть ограбленным, чем проданным в рабство.
Ответ Публию Корнелию, который благодарил Фабриция за то, что тот выдвинул его в консулы во время войны. Корнелий был хорошим полководцем, однако «жаден и вороват» (Цицерон, «Об ораторе», II, 66, 268). > Цицерон. Три трактата об ораторском искусстве. – М., 1972, с. 185.
Я предпочитаю повелевать владеющими золотом, чем владеть им.
Ответ послу эпирцев Кинею, предлагавшего в дар много золота (Юлий Фронтин, «Военные хитрости», IV, 3, 2). > Отд. изд. – СПб., 1996, с. 147.
Луций Ампелий приписывает похожее изречение полководцу Манию Курию, победителю Пирра и самнитов в битве у Тарента (273 г. до н.э.). Тот варил на своем очаге репу, а явившимся к нему с золотом самнитам ответил: «Я предпочитаю пользоваться глиняной посудой и властвовать над теми, кто имеет золотую» («Памятная книжица», 18, 8). > Малые римские историки. – М., 1996, с. 207.
(Favre, Jules, 1809—1880), французский политик, министр иностранных дел в «Правительстве национальной обороны» 1870—1871 гг.
«Вы хотите превратить Францию в казарму». – «Смотрите, как бы вы не превратили ее в кладбище!»
Обмен репликами между Фавром и военным министром Адольфом Ньелем (A. Niel, 1802—1869) на заседании Законодательного корпуса 12 дек. 1867 г. > Boudet, p. 179.
Мы не уступим ни пяди нашей территории, ни камня наших крепостей.
Циркуляр дипломатическим представителям Франции за границей от 6 сент. 1870 г.
Boudet, p. 182
(Favras, Thomas de Mahy, 1744—1790), французский маркиз; повешен по обвинению в контрреволюционном заговоре
Сударь, вы сделали три орфографические ошибки.
Так будто бы сказал Фавра секретарю суда, прочитав врученный ему смертный приговор (фев. 1790 г.). > Fournier, p. 390.
(Falieri, Marino, 1274—1355), венецианский военачальник, дож Венеции с 1354 г.; казнен за участие в антиолигархическом заговоре
Моя защита вас обвиняет, мое оправдание указывает на ваши преступления.
Своим судьям (1355). > Markiewicz, s. 131.
(Faraday, Michael, 1791—1867), британский физик
Вполне возможно, сэр, что скоро вы сможете обложить это налогом!
В ответ на вопрос Уильяма Гладстона, какая польза от электричества. Приведено в книге У. Леки «Демократия и свобода» (1899). > Knowles, p. 306.
(1920—1965), король Египта в 1936—1952 гг.
* Скоро на свете останутся пять королей: английский и четыре карточных.
В беседе с директором Организации ООН по продовольствию и сельскому хозяйству Дж. Бойд-Орром на международной конференции в Каире (1948). Приведено в журн. «Лайф» (апр. 1950), а также в мемуарах Бойд-Орра (1966). > Andrews, p. 135.
ФЕДИППИД, афинский гонец (V в. до н.э.)
Радуйтесь, мы победили!
Легендарное известие о победе над персами при Марафоне 13 сент. 490 г. до н.э. Выговорив эти слова, Федиппид, пробежавший в полном вооружении от Марафона до Афин (ок. 40 км.), упал замертво. Эту версию приводит Лукиан («Об оговорке в приветствиях», 3) (II в. н.э.).
В версии Плутарха: «Радуйтесь, как радуемся мы» («В чем больше прославились афиняне – в войне или в мудрости», 3).
Имя вестника в разных версиях легенды звучит по-разному: Федиппид, Филиппид, Ферсипп. > Bartlett, p. 63; Hertslet, S. 51; Knowles, p. 455.
(ок. 527 – ок. 460 до н.э.), афинский политик и полководец
Лавры Мильтиада мешают мне спать.
После победы греков во главе с Мильтиадом при Марафоне (490 г. до н.э.) Фемистокл «не спал по ночам, отказывался от обычных попоек; когда <...> удивлялись перемене в его образе жизни, он отвечал, что спать ему не дает трофей Мильтиада» (Плутарх, «Фемистокл», 3). > Плут.-94, 1:133.
Будущее афинян на море.
Согласно Фукидиду (I, 93, 4), Фемистокл первым «высказал великую мысль о том, что будущее афинян на море». > Фукидид, с. 42.
п «Будущее Германии лежит на морях» (В-44); «Тот, кто господствует на море, хозяин положения» (П-86).
Я <...> предпочел бы человека без денег деньгам без человека.
В таком виде приводится в трактате Цицерона «Об обязанностях», II, 20, 71. > Цицерон. О старости; О дружбе; Об обязанностях. – М., 1974, с. 119. Речь шла о выборе мужа для дочери Фемистокла.
Цитируется также в форме: «Лучше мужчина без денег, чем деньги без мужчины».
Мой сын самый сильный человек в Элладе, потому что эллинам дают свои веления афиняне, афинянам – я сам, мне самому – мать моего сына, а матери – сын.
Приведено у Плутарха («Фемистокл», 18). > Плут.-94, 1:142.
п «Всем миром повелеваем мы, а нами <...> наши жены» (К-81 ).
Бей, но выслушай.
Во время войны греков с персами (480 г. до н.э.) «из уважения к Спарте главным начальником флота был Эврибиад, человек слабовольный и боявшийся опасности. Он хотел сняться с якоря и плыть к Истму, где было собрано и сухопутное войско пелопоннесцев. Фемистокл стал возражать ему <...>. Эврибиад поднял палку, чтоб его ударить, а Фемистокл сказал: „Бей, но выслушай“» (Плутарх, «Фемистокл», 11). > Плут.-94, 1:137—138.
А кем бы ты хотел быть – победителем на Олимпийских играх или глашатаем, возвещающем о победе?
В ответ на вопрос, кем бы он предпочел быть – Ахиллом или Гомером? (Плутарх, «Моралии», 185а). > Stevenson, p. 404.
Лучше научи меня искусству забывать.
Согласно Цицерону, Фемистокл ответил Симониду Кеосскому, который предложил научить его «искусству помнить»: «Я бы предпочел искусство забывать, ибо помню то, чего не хочу помнить, и не могу забыть то, что хотел бы забыть» («О пределах блага и зла», II, 32, 104). > Отд. изд. – М., 2000, с. 120.
(I в. до н.э.), древнегреческий ритор, учитель будущего императора Тиберия
Грязь, замешанная кровью.
Согласно Светонию, этими словами Феодор ругал юного Тиберия («Тиберий», 57, 1). > Свет., с. 130.
(508?—548), византийская императрица, жена Юстиниана
Царская порфира – лучший саван.
Этими словами Феодора во время восстания 532 г. остановила Юстиниана, собравшегося бежать из Константинополя. > Диль Ш. Византийские портреты. – М., 1909, ч. 1, с. 45.
Изречение восходит к легенде о правителе Сиракуз Дионисии Старшем. Будучи осажден карфагенянами, он решил спастись бегством по морю, но один из друзей остановил его словами: «Прекрасный саван – единоличная власть» (Исократ, «Архидам», 44). > «Вестник древней истории», 1966, № 2, с. 247.
(I в. до н.э.), греческий ритор, учитель царя Египта Птолемея ХIII
Мертвец не укусит.
После поражения при Фарсале (лето 48 г. до н.э.) Помпей Великий бежал в Египет. Феодот предложил принять его и убить: «Дескать, мертвец не укусит» (Плутарх, «Брут», 33). > Плут.-94, 2:491.
п «Мертвая не кусается» (Г-136).
(2-я пол. VIII в. до н.э.), царь Спарты
* Я передам детям меньше власти, нежели унаследовал сам, но настолько же и прочнее.
Так будто бы Феопомп ответил жене, бранившей его за то, что он разделил царскую власть с пятью эфорами (Плутарх, «К непросвещенному властителю», 1). > Памятники поздней античной научно-художественной литературы II—V вв. – М., 1964, с. 69.
У Аристотеля: «Я передаю ее им более долговечной» («Политика», V, 9, 1, 1313a). > Аристотель, 4:559.
Почти те же слова приписывались позднее римскому императору Александру Северу (208—235). В ответ на укоры жены и матери, что он сделал свое правление слишком мягким, он отвечал: «Зато – более спокойным и более продолжительным» («Писатели истории августов», XVIII, 20, 3). > Властелины Рима. – СПб., 2001, с. 173.
(Ferdinand I, 1503—1564), австрийский эрцгерцог, король Чехии и Венгрии с 1526 г., император Священной Римской империи с 1556 г.