Любовь не ждет Линдсей Джоанна

— Я забыла сказать, чтобы вы оставили немного для остальных. Я не хотела портить вид, отрезав кусок.

Он усмехнулся.

— Выходит, эта записка «не трогать» была для самой себя?

— Нет, просто… — Она рассмеялась.

Хантер словно прирос к месту, завороженный ее искренним весельем. Неужели он никогда не слышал, как она смеется? Если слышал, то определенно это никогда не действовало на него так, как сейчас. Как это ей удается быть еще красивее, чем обычно?

Он снова обрел голос.

— Вы просто искритесь, когда смеетесь. Вспыхиваете как свечка. Нахмурьтесь, Рыжик, чтобы я снова мог двигаться.

Она снова рассмеялась, очевидно, подумав, что Хантер шутит, и повернулась к раковине.

— Идите поешьте, пока еда не остыла.

— В таком случае вам придется вернуться в столовую. Идемте, Рыжик. Па не желает есть, пока вы не сядете за стол.

Дженни повернулась и даже сделала несколько шагов, но затем помедлила.

— Наемным работникам не полагается есть за одним столом с хозяевами. Разве горничные едят с вами?

— Нет, но вы не горничная. И потом, Старый Эд ел с нами, как и Диган. Кроме того, па считает, что вы могли бы поучить нас хорошим манерам. Так что не спорьте.

Хантер вернулся в столовую, оставив выбор за ней. Он просто не решался коснуться ее сейчас, даже ее руки, не доверяя самому себе. Но спустя минуту Дженни вошла, ничуть не смущенная, как можно было бы ожидать от большинства слуг, приглашенных к хозяйскому обеду. Она держалась так, словно все здесь принадлежит ей. Хантер не удивился. Если подумать, то в ней нет ни одной раболепной жилки и никогда не было. Дженнифер Флеминг знает себе цену.

Она остановилась за спинкой пустого стула на противоположной от Хантера стороне стола. Но не коснулась его. Урок номер один. Хантер с трудом сдержался, чтобы не рассмеяться. Еще хуже стало, когда Коул, Диган и даже Джон начали вставать, чтобы помочь ей сесть. Но Коул оказался самым проворным и выдвинул для нее стул.

Дженнифер одарила его ослепительной улыбкой, приведя Коула в такое смущение, что тот вспыхнул. Закери все еще резал жаркое так старательно, что у Хантера возникло подозрение, что он опасается расстроить кухарку, испортив внешний вид блюда.

Они начали передавать отцу свои тарелки.

— Не все сразу, — проворчал он.

Последовало несколько нервных смешков и покашливание, пока Дженнифер не предложила тему разговора, чтобы они расслабились в ее присутствии. В своем модном платье и с чопорной позой она совсем не походила на прислугу и вызывала нервозность, словно они принимали за своим столом какую то богатую даму. Ни один из них просто не привык к этому! Даже отец.

— Вы не могли бы рассказать мне немного больше о Нэшарте? Миссис Каллахан говорила, что когда вы приехали сюда, города еще не было. Кажется, здесь было только торговое представительство?

Ей ответил Закери:

— Да. Причем в течение долгого времени.

— Но разве выгодно заниматься скотоводством при таком расстоянии до рынков?

— Вообще то это не было решающим фактором, поскольку мы сознавали, что понадобятся годы, чтобы вырастить стадо. С собой мы пригнали только сто голов, да и то четверть потеряли в пути.

— Дорога оказалась такой тяжелой?

— Я бы не сказал. Большая часть пути проходила вдоль рек, вначале по берегу Миссисипи, затем вдоль Миссури до Форт Юниона. Это к северу отсюда. Сейчас по Миссури ходят пароходы, но тогда их не было.

— А почему вы не поселились рядом с Форт Юнионом?

Закери хмыкнул.

— Мой па искал более уединенное место. Мы уже сделали состояние, занимаясь разведением скота во Флориде, где располагаются самые старые ранчо в стране. Но там стало тесновато. Слишком много ранчо и слишком близко друг от друга. Мы хотели уехать от всего этого. Так что нашей целью было не обжитое место, а совсем наоборот. Но поскольку мы нуждались в воде, мы проследовали дальше по притокам Миссури, пока не добрались до этих краев. Ручей, что течет здесь почти круглый год и питает озеро, и есть главная причина, почему мы пустили здесь корни. Ну и охотничья тропа, которая привела нас к представительству торговой компании.

— Почти круглый год? — переспросила Тиффани.

Ответил Джон, потому что Закери отвлекся, накладывая на тарелки жаркое:

— Летом он мелеет, а однажды совсем пересох.

— А зимой, наверное, замерзает? — предположила она. — Как же вы поите тогда свой скот?

— Скалываем лед по краям, — вставил Коул. — Бычки слишком тупые, чтобы утолять жажду снегом.

Тиффани кивнула.

— Так когда возник Нэшарт? — спросила она, обращаясь к Закери.

— Пусть парни расскажут. А я пойду пообедаю вместе с Мэри, — сказал он и двинулся к выходу, прихватив две полные тарелки.

Тиффани огляделась в ожидании ответа, хотя Хантер заметил, что она старается не смотреть на него. Тем не менее он заговорил:

— С появлением нашего ранчо не потребовалось много времени, чтобы поблизости от торгового представительства построили салун. Говорят, в первые годы здесь не было ничего, кроме этих двух строений. Для большего просто не хватало народа, только охотники и индейцы.

— И что же изменило ситуацию?

— Золото. До того как его нашли в западной части территории, в Нэшарте едва ли насчитывалась горстка зданий. Когда разразилась золотая лихорадка, люди ринулись сюда со всех концов страны, независимо от сословий и профессий. Большинство — слишком поздно, учитывая, как медленно распространялись тогда новости. К тому времени мы уже несколько раз перегоняли стадо в Форт Юнион, так что здесь образовался довольно приличный тракт, и искатели приключений с Востока проезжали через эти места, полные надежд, что впереди их ждет богатство. А потом они ехали в обратном направлении, возвращаясь домой с пустыми руками.

— И оставались?

— Некоторые. Люди видели, что здесь ведется строительство. Прогресс может быть не менее заразительным, чем золотая лихорадка. Благодаря возросшему потоку людей торговое представительство превратилось в магазин. Стали открываться крохотные заведения, которые не требовали больших затрат, такие как парикмахерская, прачечная, столярная мастерская.

— Значит, так Нэшарт и стал настоящим городом?

— Да, но тогда он был совсем маленьким, не более четверти от нынешних размеров. Тем не менее он продолжал расти, просто медленно, пока здесь не появилась почтовая станция. В этом нет ничего удивительного, несмотря на то что золотая лихорадка закончилась. Бьютт, Хелена, даже Виргиния Сити стали такими большими, что завели новые виды бизнеса вместо закрывшихся шахт и приисков.

Хантер так увлекся разговором, что не сразу заметил, что за столом остались только они с Дженнифер. Он уже хотел перевести разговор в более личное русло, но она тоже осознала этот факт и встала.

Впрочем, она проделала это предельно вежливо, произнеся с задумчивым видом:

— Интересно, получит эта территория когда нибудь статус штата или вернется в свое первобытное состояние с городами призраками, когда иссякнет руда?

— Вы недооцениваете значение железной дороги. Здесь уже есть города, которые не являются шахтерскими, и еще больше поселений появляется вдоль железнодорожных путей. — Хантер встал, собираясь последовать за ней. Ему не хотелось лишаться ее компании. — Позвольте помочь вам вымыть посуду.

— Нет! — возразила Тиффани, пожалуй, чересчур поспешно, и добавила уже мягче: — Я хочу сказать, Эндрю ждет на кухне, чтобы заняться посудой. Нам надо поставить тесто на завтра. Вы будете только мешать.

Хантер, подняв бровь, заметил:

— Помощь — это не помеха.

— Если она не отвлекает от дел, — с раздраженными нотками в голосе отозвалась Тиффани. — Мне бы не хотелось по вашей милости провести всю ночь на кухне. — Она вспыхнула, видимо, вспомнив прошлую ночь. Хантер и сам весь день едва ли мог думать о чем либо другом. — Но если вы хотите быть полезным, то могли бы подобрать мне лошадь для утренней прогулки.

Хантер улыбнулся. Она считает, что он отвлекает ее от дел!

— Значит, вы готовы покататься со мной верхом?

— Нет, просто мне нужно съездить в город за одеждой, которую я заказала. Эндрю может…

Он перебил ее.

— Мне казалось, мы уже договорились, что без меня вы никуда не поедете.

— Отлично! — раздраженно бросила она и выскочила из комнаты.

Хантер рассмеялся. Определенно Дженнифер не привыкла, чтобы кто то ограничивал ее свободу. Жизнь с ней никогда не будет простой. Жизнь с ней… неужели он и вправду загадывает так далеко?

Глава 38

Тиффани позабавило, что Хантер добился своего не больше, чем она, относительно их поездки в Нэшарт. Он явно расстроился, когда Диган настоял на том, чтобы составить им компанию. Она наслаждалась, снова оказавшись в седле, и была одета в приличествующий случаю костюм для верховой езды, уцелевший при ограблении. Творению модного портного из зеленого бархата недоставало великолепной шляпы, которая входила в комплект. Но ее постигла та же участь, что и остальные шляпы, не пережившие путешествия в поезде. На этот раз Тиффани не собиралась задерживаться в городе дольше, чем это было необходимо, чтобы не подвергать себя риску встретиться с кем нибудь из братьев. Она даже решила пожертвовать визитом к Анне в гостиницу. Только туда и обратно, таков был ее план на сегодня.

— Только две остановки, — заверила она своих спутников, гарцуя между ними по главной улице города. — Вначале мне нужно отправить письмо, но это займет не больше минуты.

— Еще одно письмо? — спросил Диган.

— Моему жениху, — солгала Тиффани.

— Представляю, — скорчив гримасу, буркнул Хантер и двинулся в другом направлении.

Диган вздохнул, проводив его взглядом.

— Могли бы солгать.

Но она солгала! И солгала снова, ответив:

— Нельзя. Он нуждается в напоминании и во внимании.

— Понятно.

Отправив письмо, Тиффани постаралась как можно скорее вернуться в седло. И так же быстро спешилась, увидев на противоположной стороне улицы брата Роя. Боже, неужели он смотрел на нее? Она надеялась, что нет. Пригнув голову, она двинулась по улице, пытаясь добраться до прохода между двумя зданиями, чтобы свернуть туда и задами вернуться к дому миссис Мартин.

— Что это вы делаете? — поинтересовался Диган, следуя за ней верхом.

— Разминаю ноги, их, кажется, свело, — сказала Тиффани.

— Я бы скорее подумал, что у вас свело шею. Вы что, прячетесь от кого то?

— С чего вы взяли? — возразила она. — Просто смотрю, куда ступаю.

Осуществив свой маневр, Тиффани вскочила в седло и двинулась в обратном направлении, к дому миссис Мартин. Надо перестать приезжать в город, поняла она. Это слишком рискованно.

Диган остался ждать снаружи с лошадьми. Агнес уже упаковала заказ Тиффани, оставалось только принести его из задней части дома. Тиффани нервно расхаживала по гостиной, ожидая возвращения портнихи. Рой, очевидно, не видел ее, но она чуть не попалась. И тут она замерла. Это не Агнес шла к ней по коридору. Рой все таки заметил ее и теперь просто кипел от ярости. О Боже, как он вырос!

— Я могу все объяснить!

Он даже не стал слушать, схватив ее за руку и вытащив из дома через заднюю дверь. Он был ее ровесником, всего на десять месяцев младше, но уже такой же высокий, как старший брат Сэм, в котором было не меньше шести футов. И Рой был чертовски силен. Даже странно, что он не победил в драке с Коулом. А может, и победил, несмотря на подбитый глаз. Во всяком случае, у Тиффани не было ни малейшего шанса вырвать у него свою руку.

— Ты делаешь мне больно, — сказала она, когда они оказались на заднем дворе.

Рой резко обернулся, отпустив ее руку.

— Какого черта ты делаешь в компании этого головореза? — требовательно спросил он. — Он работает на Каллаханов!

Он почти кричал. Тиффани поморщилась, оглушенная.

— Знаю. Я, кстати, тоже.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Это слишком сложно, Рой. У меня нет времени, чтобы объяснить, но поговори с Сэмом. Он знает, что я делаю и почему. И никому больше не говори, что видел меня.

— Это что, шутка? — Он снова схватил ее за руку. — Ты поедешь со мной домой.

— И не подумаю!

— Она не поедет, — с убийственным спокойствием произнес новый голос.

Оглянувшись, они увидели Дигана, который медленно приближался к ним со стороны улицы. С револьвером в руке! Тиффани побледнела и бросилась к брату, закрыв его спиной от Дигана.

— Он не знает, кто я, — лихорадочным шепотом произнесла она. — Но ему поручили защищать меня. Ты можешь все испортить. Найди Сэма. И не рассказывай никому об этом или… или я никогда не прощу тебя.

На лице брата промелькнула обида, но затем он одарил Дигана испепеляющим взглядом и сердито двинулся прочь. Тиффани надеялась, что он поговорит с Сэмом не откладывая. Но на ее плечи легла еще одна вина, теперь уже перед Роем.

Тиффани ужаснулась, когда Диган окликнул его:

— Уоррен.

Рой медленно повернулся, но когда он посмотрел на Дигана, его челюсть была вызывающе выдвинута. Тиффани готова была задушить брата за его браваду.

— Решил пристрелить меня, чтобы заставить замолчать?

Она была готова встать между ними, когда Диган ответил:

— Возможно. Либо придется убедить Перл перестать встречаться с тобой. Что предпочитаешь?

На лице Роя отразились все эмоции — гнев, смущение, досада, прежде чем он сказал:

— Тебе то какое дело?

— Обычная преданность работодателю. Закери давно собирался сказать твоему отцу, что мисс Флеминг работает на него. Просто он ждет подходящего момента. Старшим незачем знать об этом инциденте, чтобы не ставить мисс Флеминг в еще более неловкое положение.

Рой бросил взгляд на сестру. Весь ее вид выражал мольбу. Он все еще мог выдать ее и, возможно, подумывал об этом, глядя на нее сейчас. Тиффани мысленно поклялась, что навестит отца, прежде чем уедет отсюда, хочет она того или нет, но, проклятие, не так! Она не желает, чтобы ее притащил домой рассерженный брат.

Но Рой снова переключил внимание на Дигана, несколько смягчив свою агрессивную позу.

— Она уже попросила меня ничего не говорить, и я не скажу. Но ради нее, а не из за твоих угроз.

— Отлично, — отозвался Диган. — Надеюсь, мне не придется пожалеть о своей доверчивости.

Рой только фыркнул в ответ и удалился. Диган убрал револьвер в кобуру. Теперь, когда опасность миновала, Тиффани набросилась на телохранителя:

— Неужели вы и вправду могли выстрелить в него?

— Из за такой чепухи? Нет, конечно.

— Вы действительно не собираетесь рассказывать Закери об этой встрече?

— Почему же? Расскажу, когда он отправится на ранчо Уорренов, чтобы позлорадствовать над Фрэнком. Я не допущу, чтобы его превратили в посмешище. Но пока не вижу смысла упоминать об этом.

— Вы и вправду верный служака.

Он не ответил, направившись к их лошадям. Какой сложный человек… Из тех, что живут по собственным правилам.

Оставшаяся часть недели, пока Тиффани ждала ответа от матери, тянулась медленно, а потом вдруг оказалось, что она прошла слишком быстро. В понедельник на работу вернулась Перл, причем очень вовремя, поскольку Тиффани начала чихать от пыли. Но встреча получилась не слишком приятной.

Перл заявилась на кухню, окинув Тиффани, облаченную в новую рабочую одежду, неприязненным взглядом.

— Вы что, украли мои вещи? — поинтересовалась она обвиняющим тоном.

Поскольку их юбки и блузки были одинакового фасона, Тиффани могла понять ее ошибку. Но у горничной были более пышные формы, заполнявшие низкий вырез ее блузки самым провоцирующим образом. Тиффани не сомневалась, что Перл носит такие блузки, чтобы выглядеть более соблазнительно. С распущенными черными волосами и серыми глазами она казалась довольно хорошенькой. Теперь, когда Тиффани увидела Перл вблизи, ей стало ясно, почему Хантер находит ее привлекательной.

— Когда я заказала рабочую одежду у миссис Мартин, — поспешила объяснить она, — я ничего не сказала о фасоне. Очевидно, она воспользовалась вашими выкройками. Поверьте, будь у меня выбор, я бы не стала носить столь откровенные наряды.

На ее стройной фигуре вырез казался еще глубже, и Тиффани три часа провела в швейной комнате Мэри, чтобы сделать вставку, которая закрывала бы верхнюю часть груди. Ей пришлось отказаться от сорочки, потому что та виднелась бы из под коротких рукавов блузки.

Но Перл явно искала повод к чему нибудь прицепиться.

— Держитесь подальше от Хантера! Он мой! — сердито бросила она.

Как это требование вытекало из предыдущего разговора, Тиффани не знала, но на всякий случай уточнила:

— Ваш?

— Он спит в моей постели.

Тиффани вспыхнула, поражаясь, что она обсуждает такие личные вещи с незнакомой женщиной.

— У меня есть жених, — натянуто отозвалась она.

— Отлично, пусть так и остается.

Зеленые глаза Тиффани сузились.

— Я новая кухарка. И буду готовить вам еду. Имейте это в виду.

В качестве ответной угрозы это звучало слабо, и Тиффани испытывала досаду, что не смогла придумать ничего лучше. И хотя она уверяла себя, что это единственная причина ее скверного настроения, появись Хантер раньше, чем она успокоилась, он услышал бы все, что она думает о его подружке.

Зато появился Диган. Тиффани все еще слишком злилась, чтобы сообразить, что ей не следует упоминать о Перл в его присутствии. Но он пролил некоторый свет на волновавший ее вопрос.

— На самом деле Хантер ей не нужен. Чего она хочет, так это быть хозяйкой в доме, таком, как этот. Но этого никогда не случится, пока жива Мэри Каллахан, поэтому Перл предпочла бы заполучить в мужья Уоррена. Она не стала бы работать здесь, если бы ее наняли туда. Рой Уоррен — вот на кого она расставила сети.

Тиффани догадалась, что ее брат как то связан с горничной, когда в городе Диган упомянул Перл в качестве предмета торга. Ладно, когда она выберется из этой переделки, она предупредит Роя насчет этой вздорной девицы, водящей за нос сразу двух кавалеров. Вот только станет ли он слушать, учитывая, как он сердит на сестру? Или уже слишком поздно? Интересно, что Рой делал в городе среди недели, когда Перл тоже была там?

На следующий день поросенок снова появился в доме, но на этот раз на руках Джейкса.

— Вам не следовало заводить с ним дружбу, — сердито сказал он. — Совсем истосковался бедняга, поскольку больше не может выбираться наружу.

— Вы починили загородку?

— Пришлось, — проворчал он. — Впервые вижу, чтобы поросята разгуливали по двору, знакомясь с кем попало. Вот теперь он ваш.

Он сунул ей животное и решительно удалился. Тиффани была удивлена, но нельзя сказать, что недовольна. У нее никогда не было домашнего любимца, а этот почему то оказывал на нее успокаивающее воздействие. И раз он теперь ее любимец, она должна дать ему имя. Она решила остановиться на Максимилиане. Благородное имя, способное уравновесить его плебейскую склонность валяться в грязи. Но главным достоинством неожиданного подарка оказался тот факт, что поросенок, постоянно крутившийся под ногами на кухне, буквально выживал оттуда Перл. Горничная испытывала к малышу что то вроде отвращения и кидалась в противоположную сторону, стоило ему сделать попытку приблизиться к ней.

Стряпня Тиффани с каждой неделей продолжала улучшаться, хотя жаркое, которое она приготовила на третий день и за которое получила столько комплиментов и благодарностей, осталось непревзойденным. Поразительно, но она начала получать удовольствие от готовки, точнее, не от самой готовки, потому что погода становилась все жарче и кухня тоже. Потеть было так неприятно! Но Тиффани обнаружила, что опыты со специями могут быть увлекательными. Она зарезервировала для этого ленчи, на которые большинство домочадцев не являлось. И вела заметки! Даже это было развлечением. Она составляла собственные рецепты! И все, что получалось вкусно, перемещалось в обеденное меню.

В следующую субботу Хантер не поехал в город с остальными. Он остался дома учить Тиффани играть в покер. Это можно было сделать в любой вечер, но Хантер заявил, что он играет в покер только по субботам, а значит, это должно быть сегодня или никогда.

Тиффани не считала это хорошей идеей. Она и так проводила с Хантером слишком много времени. Он даже завел привычку присоединяться к ней по вечерам, чтобы полюбоваться закатом, в дружелюбном молчании сидя на качелях рядом с ней и Максимилианом. А если он говорил, то всегда заставлял ее смеяться. Неудивительно, что он уговорил ее сыграть в этот вечер в карты.

Они расположились за покерным столом в гостиной, просторной комнате с высокими потолками. Их смех звучал так громко, что Закери прикрикнул на них с лестницы, чтобы вели себя потише. Однако как Тиффани ни старалась, изучая карты в своей руке, она не могла выиграть и начала подозревать, что Хантер жульничает. Но даже это было забавно.

Право, ей надо перестать развлекаться в его компании. И не следует чувствовать себя так непринужденно, ведь она постоянно смеется, плененная его юмором. Плененная! Еще одно забавное воспоминание. Она пленила настоящего бычка!

Это случилось в тот день, когда Хантер пригласил ее покататься верхом. Он позволил ей выбрать направление, в котором они поедут. Она захотела посмотреть, какой вред наносит пастбищам медная шахта, поэтому они поехали на восток. Каллаханы не преувеличивали. Трава над лощиной, где располагался лагерь шахтеров, почернела от сажи. Из за разработок, которые велись под пастбищем, в земле образовался большой провал. Приблизившись к нему, они услышали рев бычка. Очевидно, еще один провалился в образовавшуюся яму. К счастью, неглубоко, застряв в отверстии. Судя по виду, он не пострадал, но не мог выбраться самостоятельно.

Хантер спешился и схватил моток веревки, прикрепленный к седлу. Увидев, что он собирается накинуть петлю на шею животного, Тиффани вспомнила рассказ Мэри о том, как та наслаждалась, отлавливая заплутавших телят, и попросила Хантера позволить ей попробовать. Он удивился, но показал, как это делается. Мэри была права. Это оказалось очень весело, хотя веревка несколько раз обматывалась вокруг Тиффани вместо шеи животного, прежде чем ей удалось захомутать бычка.

Но это определенно задержало их возвращение на ранчо. Солнце начало садиться, когда они двинулись назад. Тиффани отстала от Хантера, любуясь закатом.

— Если вы будете ловить ворон, — сказал он, — мне придется вести вашу лошадь в поводу.

Она усмехнулась.

— Извините, но здесь так красиво, а закаты такие живописные.

Он рассмеялся.

— Я уже понял, что они вам нравятся. Если бы вы наблюдали их всю свою жизнь, как я, то не обращали бы на них такого внимания.

— Вам можно позавидовать. В городе горизонта просто не видно. Вокруг — здания, и самое большее, что можно увидеть, прежде чем скроется солнце, — это розовая полоска высоко в небе. Но ничего, подобного этому.

Идеальный конец восхитительного дня. Эта мысль встревожила Тиффани. Когда же она начала наслаждаться обществом Хантера? Она не провела здесь и двух недель, хотя дело движется к тому. И ничуть не продвинулась в своих поисках мирного разрешения семейной вражды, не включающего свадьбу. Хантер мог бы… если бы пожелал.

Это мысль засела у Тиффани в мозгу, и когда они, оставив лошадей в конюшне, двинулись к дому, она небрежно поинтересовалась:

— А вы не думали о том, чтобы заключить постоянный мир с соседями, не связывая себя узами брака… раз вы не хотите жениться?

— Я не говорил, что не хочу жениться. Просто не на ней.

— Даже если она хорошенькая? То есть, — поправилась она, — я слышала, что ее мать красива.

— Дочь, наверное, тоже, но это не имеет значения. Я с детства ненавидел эту семью. Не думаю, что это чувство когда нибудь пройдет. Оно всегда будет оставаться в глубине души, отравляя наше существование, и рано или поздно вырвется на поверхность. Даже не по ее вине. — Он вдруг удивленно нахмурился и добавил: — Я никогда никому не рассказывал об этих опасениях.

Тиффани поспешила в дом. Она предпочла бы, чтобы Хантер и ей не рассказывал о них.

Глава 39

Ее стряпня опять имела успех, и вечером Тиффани поднималась к себе в комнату с улыбкой на губах. Было еще слишком рано, чтобы ложиться спать, и она подумывала о том, чтобы написать письма друзьям, оставшимся дома. Ей не обязательно самой ехать в город, можно попросить кого нибудь из домочадцев отправить письма. Конечно, она не может рассказать своим друзьям, что затеяла, но почему бы не поделиться с ними впечатлениями от Монтаны — при условии, что они не расскажут ее матери. Она по прежнему должна думать, что дочь терпеть не может эти края.

К этому времени Роуз наверняка получила ее второе письмо, и Тиффани почти ожидала срочной телеграммы с лаконичным «возвращайся домой». Но возможно, мать захочет изложить свои мысли более обстоятельно: с упреками, извинениями, но желательно без риторического «ты уверена?». Тиффани беспокоило, что Роуз, как и Сэм, попытается убедить ее, что ей просто не повезло — стать свидетельницей такого количества насилия за такой короткий срок. Может, это и неудачное стечение обстоятельств, но Тиффани не изменит своего решения.

Развязав ленту, стягивавшую волосы на затылке, Тиффани тряхнула головой, чтобы они рассыпались по спине. Затем разложила на постели одну из своих новых ночных рубашек, чтобы переодеться и приняться за письма. По крайней мере миссис Мартин сшила ей две нормальные ночные рубашки: одну, с длинными рукавами, для зимы и вторую, с короткими, для лета. Но поскольку когда наступит зима, Тиффани здесь не будет, она укоротила рукава у зимней рубашки, чтобы носить сейчас обе.

Вытащив вставку из блузки, она подошла к зеркалу в дверце гардероба, чтобы посмотреть на себя без нее. Ей не следовало этого делать. С распущенными по плечам волосами, в этой нелепой блузке Тиффани не узнала себя. Вспыхнув, она поспешно захлопнула дверцу.

Этого никогда бы не случилось, если бы Диган и Хантер не торопили ее в ту субботу, когда она заказала себе одежду. Следовало потратить чуть больше времени, чтобы выбрать походящий фасон. Но раз уж так получилось, надо было вернуть блузки портнихе, и Тиффани так бы и поступила, если бы не боялась показаться в городе снова.

Она направилась к постели, чтобы закончить переодеваться на ночь, но остановилась на полпути, когда в дверь постучали, причем довольно громко. Господи, что это может быть? Ей пришло на ум сразу несколько несчастий, включая мысль, что это член ее семьи колотит в дверь, что заставило кинуться к двери и распахнуть ее.

Но это был всего лишь Хантер, который выглядел необычно встревоженным. Не сказав ни слова, он схватил Тиффани за руку и вытащил в коридор. Тиффани принюхалась, но дымом не пахло. Что еще могло послужить причиной такой спешки?

Они уже были на полпути вниз, когда она спросила:

— Куда вы меня ведете?

Он даже не посмотрел на нее.

— Только что прискакал Калеб. Он в панике. Ему нужна женщина. Вы единственная, кто есть поблизости.

— Что?!

— Для его жены, Шейлы. Она рожает, а наш доктор вернется в город только через несколько дней.

— Она не может подождать?

Хантер хмыкнул, несмотря на очевидную панику.

— Вряд ли.

— Но я ничего не смыслю в деторождении!

— Вам и не надо. Шейла знает, что делать. Это ее второй ребенок. Разве я вам на прошлой неделе не рассказывал? Просто нужно быть там, чтобы подхватить ребенка, когда он выйдет.

— Калеб — ее муж, — указала Тиффани. — Почему он не может принять ребенка?

— Он пытался в прошлый раз, но упал в обморок. В этом смысле он совершенно бесполезен.

А почему Хантер решил, что она не упадет в обморок? Только потому, что она женщина? Похоже, это еще одна из ситуаций, с которыми, по мнению мужчин, женщина может справиться в силу своих женских инстинктов.

Они добрались до конюшни раньше, чем Тиффани вспомнила, что на ней надето, и ее щеки загорелись.

— Я не одета, чтобы куда либо ехать. Мне нужно переодеться.

— Сейчас не до приличий, Рыжик.

— Мне нужен жакет! Или хотя бы ваша куртка.

Он бросил ей свою куртку, а затем забросил в седло ее саму. Кто то уже оседлал лошадей. Должно быть, Калеб попросил об этом работников, прежде чем поскакать назад, домой.

— Я послал Коула в город на тот случай, если вернется доктор, — сказал Хантер. — Но маловероятно, учитывая, что он всегда задерживается.

Тиффани быстро натянула куртку и схватилась за поводья. Но она все еще не оставляла надежды выпутаться из этой переделки.

— Почему вы не позвали вместо меня Луэллу или Перл? Наверняка они гораздо опытнее…

— Не мог, — отрезал Хантер, вскочив в седло. — Луэлла дважды в неделю навещает своих родных. Сегодня как раз такой день. А Перл Калеб не подпускает к своему дому, после того как она попыталась соблазнить его, когда Шейла была на восьмом месяце беременности. Остаетесь только вы.

Ну и потаскушка! Интересно, со сколькими мужчинами переспала Перл? Нужно предупредить Роя, прежде чем она обольстит его… как Хантера.

Они поскакали. Луна, видневшаяся через просвет в тучах, давала достаточно света, чтобы можно было видеть узкую дорогу. Но на востоке, разрезая темное небо, сверкали молнии. Они были слишком далеко, и гроза, которую они предвещали, могла рассеяться, не затронув «Трипл Си».

Тиффани попыталась узнать у Хантера, далеко ли ехать, но они так быстро скакали, что он, наверное, не расслышал. Ее тревога нарастала. У нее ничего не получится! Это настолько выходило за рамки ее жизненного опыта, что Тиффани не сомневалась, что точно так же как Калеб, упадет в обморок, и кто тогда позаботится о ребенке?

Когда они добрались до дома Калеба, ее буквально сковал страх. Хантеру пришлось стащить ее с лошади и втолкнуть внутрь. Но первое, что они услышали, войдя в переднюю комнату, был плач ребенка. Тиффани захлестнуло облегчение!

— Похоже, вы сорвались с крючка, Рыжик, — хмыкнул Хантер, подойдя к одной из двух дверей, имевшихся в комнате, и постучал.

Дверь открылась, и показался мужчина, примерно ровесник Хантера, не слишком высокий, но довольно красивый, что объясняло интерес к нему Перл. Он шагнул в комнату, держа на сгибе локтя сверток, и притворил за собой дверь.

— Мальчик, — с гордой улыбкой сообщил он. — Я даже не знал, что роды так близко. На прошлой неделе у Шейлы были ложные схватки, тогда она решила, что ребенок вот вот родится. Но боли прошли, прежде чем я вернулся домой, и она не стала рассказывать о них, глупая женщина. Сегодня она тоже приняла схватки за ложные, потому что они начались на неделю раньше положенного, и опять ничего не сказала, когда я приехал на ленч. Страшно даже подумать, что могло случиться, пока я ездил за помощью.

— Ма как то сказала, что первый ребенок самый тяжелый, — заметил Хантер. — Следующие выскакивают легче и намного быстрее. Обычно. По крайней мере у нее.

— А ты не мог предупредить меня? — поинтересовался Калеб.

Хантер пожал плечами.

Страницы: «« ... 89101112131415 »»

Читать бесплатно другие книги:

Доктор Майк Морено разработал четкую и простую в выполнении 17-дневную программу омоложения организм...
В данной книге мы рассказали о тех общественных организациях, что могут привлечь внимание большинств...
Джек Керуак дал голос целому поколению в литературе, за свою короткую жизнь успел написать около 20 ...
С того момента, когда было обнаружено первое тело, комиссар Камиль Верховен понял, что перед ним сов...
В Брэдфилде одну за другой находят проституток, убитых с особой жестокостью. На руке у каждой из них...
В этой книге представлены супербыстрые, легкие и эффективные, основанные на принципах НПЛ (нейролинг...