Записки капитана флота Головнин Василий
Золота и серебра в Японии добывается много. У японцев есть весьма богатые рудники в разных частях государства, многие из них правительство не дозволяет разрабатывать, дабы металлы сии не упали в своем достоинстве. Кроме денег, японцы делают большое употребление как из золота, так и серебра. Храмы японские украшены сими металлами; вельможи их носят сабли с золотыми или серебряными эфесами и в такой же оправе; делаются из них курительные трубки для богатых людей. Разные лакированные вещи, как то: столовая посуда, ящички, сундуки, ширмы и прочее – украшены бывают золотом и серебром. Многие богатые материи делаются наподобие золотой или серебряной парчи. А в столицах, сказывают, есть много публичных зданий с позлащенными кровлями; в домах же княжеских и людей знатных множество находится украшений из сих металлов. Да и женский пол по большей части украшается золотыми или серебряными вещами.
Олово, свинец, ртуть и сера также есть в Японии и, сказывают, в довольном количестве для надобностей жителей. У них не только пули, но и ядра пушечные льются из свинца, потому что войны двести лет уже не было, а если бы они пожили по-европейски, то скоро бросили бы эту роскошь. Что принадлежит до серы, то у них есть целый покрытый ею остров, над которым от горячих ключей беспрестанно стоит густой пар. Остров сей японцы включают в число семи чудес их государства, о коих они нам сказывали.
Упомянув о произведениях Японии, которые составляют, так сказать, главнейшие потребности сего просвещенного народа, я теперь наименую те, кои не нужда, но одни прихоти сделали необходимыми, или которые полезны только в некоторых отношениях. Сии произведения суть: драгоценные камни и жемчуг, мрамор и другие редкие камни, камфарное дерево, лаковое дерево, плодоносные деревья, огородные овощи, разные употребительные дикие растения, домашние животные и дикие животные, полезные для японцев.
Японцы имеют драгоценные каменья, произведения собственной их земли, но какие именно, мы не могли узнать. Чиновники их, видевшие табакерку и другие дорогие вещи, пожалованные блаженной памяти императрицей Екатериной Второй японцу Кодаю, который привез их с собой, сказывали, что и у них есть такие же камни, какими сии вещи были украшены, только что японские мастера не могут так чисто их выделывать. Жемчуга у них очень много, но крупного нам не удалось видеть. Мрамора много в Японии разных родов. Японцы показывали нам некоторые вещицы, сделанные из белого мрамора с небольшими синими жилками и еще из другого, похожего на тот, из которого построен в Петербурге Исаакиевский собор. Сверх того, показывали они нам печатки, сделанные из сердолика, разного рода агата, яшмы и некоторых других каменьев, которых я назвать не умею. На берегах княжеств Намбу и Тцынгару попадаются небольшие камушки разных цветов в обыкновенный орех величиной, которые волнами отменно хорошо выполированы и снаружи кажутся прозрачными, как кристалл. Японцы дали нам двенадцать таких камушков красных и столько же белых вместо шашек, но матрос, которому я поручил взять оные с собой, потерял их.
Многие из японцев носят с собой духи, в состав коих входит камфара, или и самую камфару без всякой примеси. Они нам сказывали, что в южной части Японии дерево, производящее сие вещество, находится в изобилии, так что, за расходом оного для лекарств и других надобностей по всему государству, немалое количество отпускают голландцам и в Китай. Притом сказывали они нам, что бывает у них и поддельная камфара, которую не всяк может отличать от настоящей.
Японский лак и в Европе славится. Дерево, производящее сей сок, растет в таком изобилии, что японцы лакируют им всю свою столовую посуду, разного рода сундуки, ящички, седла, луки, стрелы, копья, чехлы на оружие, патронташи, табачные сумки, в хороших домах стены и ширмы, словом, всякую безделицу, которой хотят придать красивый и блестящий вид. Нам удалось видеть самую лучшую лакированную работу: это был судок, или погребец, губернаторский, который он присылал к нам нарочно на показ; лоск на нем столь чисто наведен, что в него можно смотреться, как в зеркало. Натуральный цвет сего сока есть белый, но, перемешивая его с красками, можно ему дать цвет какой угодно.
Самая чистая и лучшая лаковая работа в Японии бывает черного и красного цвета, все почти их вещи лакируются сими цветами. Впрочем, мы видели зеленые, желтые, синие и других цветов вещицы; также и под цвет мрамора они умеют подделывать свой лак. Лаковый сок, будучи свеж, имеет ядовитое свойство и вреден для тех, которые его собирают, почему и употребляются при сборе оного разные предосторожности. Но, постояв несколько времени на воздухе, теряет он ядовитую свою силу. Посуду, им лакированную, можно употреблять без всякого вреда. Притом японцы так хорошо умеют наводить лак, что, налив кипятку в сосуд лучшей работы, можно пить оный, не чувствуя ни малейшего запаха от краски. Последнего разбора работа не имеет, однако, сего преимущества: в таких сосудах и от теплой воды дух краски бывает слышен.
В плодоносных деревьях японцы не имеют недостатка: у них родятся апельсины, лимоны, персики, абрикосы, сливы, фиги, вишни, дули, груши, яблоки, каштаны и проч. Странно, что в столь разнообразных климатах, в каковых лежит Япония, нет полос, где бы созревал виноград. Японцы имеют только дикий мелкий виноград, который очень кисел и употребляется ими соленый для салата. Это может быть оттого, что он растет в лесах под тенью дерев, и японцы не считают за нужное или не могут уделить земли на обрабатывание оного.
После сарацинского пшена и рыбы зелень составляет любимую пищу японцев. У них весьма много огородных овощей, как то: дыни, арбузы, тыквы, бадаржаны, травянки, огурцы, репа, морковь, горчица и проч. Мы не могли узнать, есть ли у них капуста, объясняли им несколько раз, что это за растение, и рисовали вид ее, но они всегда отзывались, что подобного не видали в Японии. Кроме дынь и арбузов, других огородных овощей японцы не едят сырых, а всегда вареные; они удивлялись, что мы ели сырые огурцы с уксусом и солью. Горчицу японцы мешают с уксусом и едят с рыбой, а более с сырым рыбьим хрящом. У них весьма много также родится красного стручкового перцу и маку. Перец они едят с разными кушаньями сырой, а иногда варят его в сахаре и употребляют вместо конфектов. Мак мешают с сахаром или с патокой и обливают в нем тесто, сделанное из толченого сарацинского пшена, бьют из него масло, в котором жарят рыбу и приготовляют разные другие кушанья.
В числе других употребительных растений Японского государства известны нам сахарный тростник, красная и черная смородина, черемуха, купырья, дегилья, грибы, морская капуста и ягоды дикой розы, или шиповника, которого множество растет в северных владениях Японии. Японцы употребляют сии последние вместо лекарства для произведения ветров; на сей конец они едят их сырые.
Сахарного тростнику очень мало в Японии, и притом добываемый из него сахар цветом черен и имеет мало сладости. Вероятно, что недостаток в землях, нужных для полезных произрастаний, не позволяет японцам заняться обрабатыванием сего, к одной лишь роскоши служащего растения. Смородину и черемуху японцы солят и едят вместо салата; из купырьев и дегильев бедные люди варят похлебку, а также едят их квашеные и соленые. До грибов и достаточные люди охотники; их употребляют в похлебке, а также и солят или приготовляют в уксусе. Что же принадлежит до морской капусты, то сие почти повсюду бесполезное растение доставляет в Японии не токмо многим миллионам пропитание, но еще и товар для торговли. Японцы сушат растение сие и после употребляют в похлебке или обвертывают в оное рыбу и, сварив, едят вместе, а иногда просто поджаривают на огне, посыпав солью, и так ею лакомятся. Капуста сия более служит в пищу людям недостаточным, однако и богатые употребляют ее иногда, только для них изготовляется она иначе. Даже для самого императора запасают немалое количество сего растения.
Из домашних четвероногих животных, кроме лошадей и коров, о коих упомянуто было выше, японцы держат свиней, собак и кошек. Первые служат в пищу тем сектам, которым дозволяется есть мясо, собак употребляют для охоты и для охранения домов, а кошки исправляют ту же должность, что и в Европе, хотя один писатель о Японии и говорит, будто японские кошки не ловят мышей. Это несправедливо. Если бы сие было правда, то в таком случае природа в Японии отступила бы от своих законов. Притом мы опытом знаем несправедливость сего заключения: бывший у нас японский кот отправлял свое ремесло с великим искусством и, вероятно, не уступал никакой европейской кошке. Притом надобно заметить, что он, служа нам иногда забавою в нашем заключении, был фаворитом нашим, следовательно, не имел недостатка в пище, но ловил крыс и мышей, следуя побуждению инстинкта. Итак, когда прежние европейские писатели хотели иногда даже и животных японских лишить тех наклонностей, которые сам Творец природы поселил в них, то мудрено ли, что самих японцев они часто представляли не тем, что они в самом деле?
Куры и утки суть единственные домашние в пищу употребляемые птицы в Японии, но весьма редкие из японцев едят их. Хотя, впрочем, некоторые секты имеют на то разрешение, но они не убивают их по привязанности, какую мы иногда имеем к комнатным нашим животным. Когда случалось, что кто-нибудь из нас был болен, и японцы, слышав от нас, что в Европе суп с курицей почитается лучшим кушаньем для больных, хотели нам услужить, то с большим трудом могли сыскать, чтоб кто-нибудь продал курицу, несмотря на дорогую цену, от них предлагаемую.
Японцы – охотники до яиц, варят их круто и лакомятся ими, как плодами, иногда едят их вместе с апельсинами; для нас они их варили в похлебке с зеленью. Для знатных господ держат кур в комнатах, где они и несутся, и кормят лишь одним пшеном. Вельможи и чиновники не стали бы есть яиц от курицы, которая ходит по двору и клюет всякую нечистоту. Впрочем, держат некоторые из них лебедей, гусей и индейских кур, но только для красоты их, как мы иногда держим павлинов, которые также есть и у них.
Из диких четвероногих животных японцам полезны в некоторых отношениях кабаны, медведи, олени, дикие козы и зайцы, коих те секты, которым позволено есть мясо, употребляют в пищу. А сверх того, делают они еще другое употребление из медведей и оленей: в северной части Японии, где бывает зимой очень холодно, бедные люди употребляют медвежьи кожи вместо одеял, а богатые делают из них дорожные чехлы на дорогие вещи, которые хотят предохранить от ненастья, как то: на сундуки с шитьем, на погребцы и прочее.
Желчь медвежью превращают японцы в твердый состав и употребляют как крепительное лекарство от слабости желудка и других болезней. Желчь сия в большом уважении у японцев и весьма дорого покупается по причине целительной силы, ей приписываемой. Они уверяют, что желчь медведей, убиваемых на самом острове Нифоне, гораздо действительнее получаемой из медведей матсмайских, почему сих последних они не столько ценят. При продаже медвежьей желчи охотники употребляют разные хитрости и обманы: будучи на охоте, они обыкновенно убивают всех зверей, какие им попадутся, и вынимают из них желчь, а когда удастся им убить медведя, тогда выходят с ним на большую дорогу и несут его, как будто домой, никем из проходящих не занимаясь. И как японцы не упускают случая покупать сие драгоценное для них лекарство, то встречающиеся охотникам по дороге люди спрашивают, продана ли у них желчь из убитого медведя. Тогда они показывают им желчь другого зверя, и если покупщик не знаток в сем товаре, то и бывает обманут; таким образом они могут из одного медведя продать желчь многим. Впрочем, многие из японцев умеют различать по вкусу не только желчь другого животного от медведей, но и желчь медведей с острова Нифона и матсмайских; наш переводчик Кумаджеро был один из таких знатоков. Употребление сего лекарства очень простое: они откусывают его по самому маленькому кусочку и глотают.
Из оленьих кож японцы делают род толстой и тонкой замши.
Из полезных насекомых, кроме шелковых червей, японцы имеют лесных пчел. Получаемый от них мед они употребляют единственно в лекарство; равным образом и воск только покупают лекаря для пластырей.
В третье и последнее отделение произведений Японского государства я помещу те, которые или совсем никакой пользы не приносят жителям, или весьма малую. По царству ископаемых к сему классу можно причислить каменное уголье, которое в Японии есть, но никуда не употребляется.
Из ягод малина, земляника и клубника, которые у нас в Европе в таком уважении, в глазах японцев не имеют никакой цены. Ягоды сии они почитают весьма вредными для здоровья. И правду сказать, что там они совсем почти не имеют никакой приятности: запах от них едва слышен, сладость в них весьма слаба, и притом они очень водяны, но величиною будут не менее наших и цвет имеют самый яркий красный. Японцы также не едят никаких ягод, которые растут на траве.
Из хищных четвероногих животных, кроме медведей, в Японии есть барсы, леопарды, волки, дикие собаки и лисицы. Сим последним многие суеверные японцы приписывают силу дьявола. В южных и средних областях сего государства водятся обезьяны малого рода, а на острове Матсмае соболи, только шерстью красноватые, следовательно, не имеющие никакой цены. Слоны, львы, тигры, верблюды, ослы, гончие, борзые, легавые и множество других родов собак только по рисункам известны японцам.
Хищных птиц у них много, как то: орлы, соколы, ястребы, коршуны и прочее из диких птиц. Они употребляют в пищу гусей и уток разных родов, но лебеди и журавли считаются священными, и никто убивать их не дерзает. Из поющих птиц, свойственных нашему климату, мы видели в клетках (японцы любят держать у себя певчих птиц, а потому у них есть лавки, где торгуют ими) скворцов, снегирей и чижей; других родов нам не случалось видеть. Простых птиц, как то: кукушек, ворон, галок, воробьев и прочее – в Северной Японии и на Матсмае так же много, как и у нас. Попугаев и канареек во всей Японии нет. Морских птиц при японских берегах великое множество; они суть альбатросы, разных родов чайки, бакланы, морские попугаи, гренландские голуби, арры и проч.
Вот все, что я мог сказать о произведениях Японии.
В статье о промышленности сего государства первое место должны занять фабрики шелковых материй, стальные, фарфоровые и лакированных всякого рода вещей.
Шелковые фабрики важны не только большим количеством материй, на них выделываемых, но и добротою оных. Японцы делают разного рода парчи и другие дорогие материи, которые добротою нимало не уступают китайским. Что принадлежит до стальных вещей, то сабли и кинжалы японские едва ли не превосходят все другое оружие сего рода в целом свете, кроме, может быть, дамасских. Они выдерживают чрезвычайную пробу. В полировке стали и всех других металлов японцы отменно искусны; они делают даже зеркала металлические, которые столько же хорошо отражают предметы, как и стеклянные. Мы видели часто японские столярные и плотничные инструменты, кои крепостью и чистотою отделки, может быть, не много уступят английским: пилы их столь хороши, что они испиливают крепчайшее дерево в самые тоненькие дощечки.
Японский фарфор далеко превосходит китайский. Только он очень дорог, и его делают так мало, что он не может удовлетворить нуждам всего государства, а потому японцы много фарфоровой посуды получают из Китая. Впрочем, есть у них простой фарфор и фаянс; тот и другой в работе весьма толст и тяжел; вообще вещи такого рода, кроме самых лучших фарфоровых, делаются у них грубовато.
Какие лакированные вещи делаются в Японии, таких нигде не могут сделать; это известно уже европейцам.
Фабрики бумажные должны быть в Японии весьма многочисленны и велики по причине всеобщего употребления бумажной материи по всему государству. Но, кажется, японцы не умеют или не хотят делать хороших бумажных материй; нам никогда не случалось видеть ни одного куска, порядочно сделанного. Увидев наши носовые платки работы Восточной Индии и кисейные косынки, они не верили, чтобы они были сделаны из хлопчатой бумаги.
Металлические работы в Японии также очень хороши, а особливо медную посуду делают там крепко и красиво. Японцы умеют отливать металлические статуи, иссекают их из камня и вырезывают из дерева. Но судя по их идолам, которых мы видели в матсмайских храмах, сии художества у них в большом еще несовершенстве. В них, как и в живописи, в гравировке и в книгопечатании, они далеко, слишком далеко отстали даже от тех европейских народов, у коих сии искусства еще, так сказать, в младенчестве. В резьбе же, кроме статуй, они довольно искусны. Также и деньги их, как золотые, серебряные, так и медные, выбиты изрядно.
Кроме вышеупомянутых главных, или богатейших, изделий, японцы упражняются с успехом в разных других, как то: у них есть обширные заводы для дистиллирования из сарацинского пшена водки, сотчио называемой, и для делания вина саке из того же вещества, табачные фабрики, заводы чугунной посуды и разных других произведений, не столь дорогих, но не менее для народа нужных. Например, многие тысячи людей занимаются деланием соломенной обуви, таких же шляп, матов и прочее. Надобно заметить, что японцы имеют фабрики и заводы почти по всему государству, но богатейшие из них в городах Кио, Эддо и Осаке.
Сколько японцы трудолюбивы в рукоделиях, столько же неутомимы в промыслах, а особливо они искусны в рыбной ловле и занимаются оною с великим прилежанием. Зверей разного рода ловят они западнями, но более стреляют, а собак только употребляют для отыскивания оных; птиц как стреляют, так и сетями ловят. А ловить маленьких птичек они имеют особенный способ: составляют из смолы или соку какого-то дерева род густого и клейкого вещества, которым намазав упадшие деревья, посыпают оные пшеном; пшено приманивает птичек, кои, сев на бревна, так крепко лапами приклеиваются в состав сей, что не имеют силы освободиться. Таким образом целыми стадами делаются они добычей охотника.
Упомянув о трудолюбии японцев, должно заметить, что между ними, так, как и у других народов, есть и праздные люди, которые, скитаясь по улицам, по непотребным и питейным домам, снискивают себе пропитание разного рода фиглярством, а иные живут мирским подаянием. Следующий способ, коим празднолюбцы в Японии, а наиболее женщины, получают деньги, заслуживает внимания по своей странности: они ловят множество разной величины и цвета змей, из коих весьма искусно вынимают жала, так что змеи никак не могут им вредить. Потом, раздевшись донага и оставляя только небольшую повязку по тем частям, которые скрывать стыд и самых диких заставляет, обвивают змеями руки, ноги и все тело. Таким образом составляют себе из отверстых, шипящих змеиных голов род одежды разных цветов и в таком ужасном и вместе блестящем наряде ходят по улицам, поют, пляшут и делают множество других странных дурачеств для получения платы, или, лучше сказать, подаяния от зрителей.
Японию, конечно, можно назвать торговым государством, если только обширная внутренняя, или домашняя, торговля может дать право на такое именование. Все княжества и области сего многолюдного государства имеют между собой торговые отношения и связи. Необыкновенное различие в климате по всему пространству, владениями японскими занимаемому, разным частям доставляет и разные произведения, в которых все имеют общую надобность. А нужда, трудолюбие и деятельность народа доставляют ему способы и умение пользоваться дарами природы и искусства; от сего жители целого государства связаны взаимно торговлей, которая отправляется и водой, и сухим путем, но более первым из сих средств.
Прибрежные в Японии моря и судоходные реки покрыты многими тысячами судов, развозящих товары по всему государству. Хотя мореплавание их есть только прибрежное, и постройка судов крайне неудобна для дальнего плавания, а особливо по большим морям, но суда их довольно велики для их рода плавания; многие из них имеют более ста футов длины и необыкновенную ширину. Большие японские суда могут поднять груза от шестнадцати до двадцати тысяч пудов. Для безопасности мореплавания японцы имеют разные полезные учреждения, как то: во всяком порту или пристани есть для ввода и вывода судов лоцманы, которые также по опытности своей, пользуясь признаками, должны предсказывать погоду и советовать корабельщикам, пускаться в путь или дожидаться. На приличных местах определены люди для зажигания маяков, на высотах, где нужно, поставлены разные приметы и прочее. Для перевоза же товаров сухим путем, где нельзя того сделать водой, устроены хорошие дороги и мосты. Матсмай есть колония японская, но и тут, несмотря на чрезвычайные горы и пропасти, несмотря на быстроту рек и суровость климата, пути сообщения находятся в таком порядке, что надобно им завидовать. В чистом поле, в отдалении от городов, мы видели у них такие мосты, какие в некоторых европейских государствах и в провинциальных городах я нечасто встречал.
Склонность японского народа к торговле приметна во всех городах и селениях: во всяком почти доме есть лавка для товаров более или менее важных. И как в Англии, где часто мы видим подле лавки ювелира, стоящей несколько сот тысяч, другую, в коей продаются устрицы, так и в Японии купец, торгующий богатыми шелковыми материями, и продавец соломенной обуви живут рядом, где имеют и лавки свои.
В порядке всякого рода японцы очень много походят на англичан: так же, как и англичане, они любят чистоту и крайнюю точность; как у англичан на всякой продажной безделице бывает печатный билетик, означающий название, цену и употребление вещи, имя мастера или фабрики, а иногда и похвалу оной, так точно и японцы почти все товары продают с подобными печатными эпиграфами; даже табак, помаду, зубные порошки и другие безделушки обвертывают в бумагу, на коей напечатаны известия о достоинстве и доброте вещи. Также и порядок, наблюдаемый ими при укладке товаров, не уступает нашему, европейскому. Для сарацинского пшена и всякого рода хлебных растений они употребляют соломенные мешки. А для жидкостей ни бочек, ни бочонков у них нет, но все они, как то: сотчио, саке, соя и прочее – наливаются в кадки, вмещающие в себе от трех до четырех ведер. Кадки сии, кроме деревянных, не имеют никаких обручей и кверху шире, а в верхней доске находится небольшое отверстие, по большей части четырехугольное; лучший сорт саги возят японцы в небольших глиняных кувшинах. Материи же всякого рода, чай, посуду и другие хорошие вещи всегда укладывают в ящики. Что же принадлежит до богатых шелковых материй, то каждый кусок оных кладется в особенный ящик, сделанный из весьма тонких досок, и на всяком ящике есть надпись, означающая род товара, имя мастера, меру или количество и прочее.
Во всякой торговой гавани находится особенная контора, соответствующая нашей таможне, которая надсматривает над нагрузкой и выгрузкой товаров, наблюдает, чтоб тайным образом ничего не было ни с судов, ни на суда привезено, взыскивает пошлины и имеет разные другие обязанности, к торговле относящиеся. Пошлины, или подать, почти со всех привозимых товаров купцы должны платить в казну императора или княжескую, смотря по тому, в чьих владениях порт находится. Для надзора над стоящими в гавани судами японцы имеют чиновника, коего должность во многом сходствует с должностью наших гавенмейстеров, а сверх того, он же бывает начальник и над лоцманами. Перед отправлением нашим в Россию, будучи в Хакодаде, мы жили в одном доме с сим гавенмейстером и видели, что всякое утро приходило к нему множество корабельщиков и другого звания людей, а посему имели случай узнать, что должность его немаловажна.
Для выгод торговых людей и облегчения самой торговли правительство издает печатные листки или, так сказать, коммерческие газеты, содержащие в себе известие о ценах главных товаров в разных частях империи. На таковой же конец публика извещается чрез подобные листки о урожае сарацинского пшена и других земных произведений во всех областях. Даже начиная со времени всхода хлебных растений и до самого дня жатвы народ время от времени извещается о состоянии, в каком оные находятся в каждой провинции. Такое попечение японского правительства о благе общем и о частных пользах своего народа весьма похвально и, вероятно, будет не последней из причин, могущих уверить наших европейских пристрастных, но, впрочем, строгих судей, что уже пора им исключить японцев из числа варваров.
Чтоб распространить торговлю по всему государству и дать более способов и удобности купечеству производить оную, японцы ввели в употребление векселя и обязательства, которые у них имеют свою силу на основании и под защитой законов, как в европейских государствах. А в одном из полуденных княжеств Японии ходят ассигнации в равном достоинстве со звонкой монетой.
Деньги в Японии употребляются трех родов: золотые, серебряные и медные; сии последние бывают круглые с дырами на средине, сквозь которые нанизывают их на шнурок и так носят вместо мешка или кошелька. Монеты сии называются по-японски мон. Японцы, увидев нашу копейку, сравнивали оную со своими деньгами и считали в ней четыре своих мона. Золотые и серебряные монеты у них бывают продолговатые, четырехугольные и в толщину более империала; на каждой из них означены название и цена, год чекана и имя мастера. Впрочем, не имев случая узнать ни пробы металла, ни вес оных, я не могу сравнивать их в цене с нашими деньгами.
Самая обширная торговля сухим путем отправляется в городе Кио, столице духовного императора, ибо сей город не есть приморский, а будучи весьма многолюден и богат всякого рода фабриками, привлекает купцов из всего государства, которые для привоза своих товаров и для вывоза ими тут покупаемых не имеют способов водяного сообщения. Из приморских мест Эддо, столичный город светского императора, отправляет самый важнейший торг по всей империи, а после него славнее всех город Осака, лежащий от Эддо к юго-западу в расстоянии 120 японских ри (около 500 верст). Впрочем, во всяком почти княжестве, коего часть прилегает к морю, есть богатые торговые города.
В Европе уже известно, что торговля японцев с иностранцами весьма ограничена. Причиной такой ограниченности есть недоверчивость японского правительства к европейцам и дурное оного мнение об них, к чему подали повод сами же европейцы своими поступками в Японии. Впрочем, как бы то ни было, справедливо ли японское правительство в своих правилах или нет, оставим то на рассуждение другим, а я скажу только, что японский народ вообще желает иметь торговлю с иностранцами, а особливо с европейцами, но просвещенные японцы судят о сем предмете таким образом: «Народ повсюду слеп в отношении к государственному правлению и знает только ощупью то, что перед ним находится, а на два шага вперед уже ничего не видит; от сего может легко свалиться в пропасть, если не будут водить его люди зрячие, и потому японцы, не рассуждая о дурных следствиях, могущих произойти для них от тесных сношений с иностранцами, видят лишь одни личные выгоды, которые в состоянии доставить им торговля с ними».
До покушения европейцев ввести в Японию христианскую веру государство сие производило обширный торг по всему Востоку: японские корабли не токмо плавали в Китай и по разным Индийским островам, но и в самую Восточную Индию, которую японцы называют Теньдзигу. Но христианская вера, или, лучше сказать, католические проповедники оной так настращали сей народ, что правительство японское по истреблении христианства за два века перед сим запретило под смертной казнью японским подданным ездить в чужие земли, да и чужеземцев допускать в свое государство правилом поставило не иначе, как с великой осторожностью и притом весьма в малом числе. Ныне японские корабли могут только торговать в Корее и на Ликейских островах, и то потому, что обитатели сих стран некоторым образом находятся под властью японцев, платя им дань, а к себе они допускают для торгов суда вышеупомянутых двух народов и китайские в весьма малом числе.
Из европейцев же одним только голландцам позволено с ними торговать, и то на весьма ограниченных положениях и с такими предосторожностями, что живущие в Японии и приходящие туда голландцы более походят на пленников, нежели на свободных людей, торговлей занимающихся в дружеском государстве.
Китайцы привозят в Японию сарацинское пшено, фарфор, слоновую кость в деле и простую, китайку, сахарный песок, корень джинзень (ему приписывают в Китае и Японии необыкновенную силу восстановлять и укреплять ту бодрость, которую преждевременно теряют сластолюбивые люди), лекарственные растения, квасцы, разные безделушки, как то: веера, курительные трубки и прочее. А берут взамен от японцев красную медь, лак, лаковые вещи, соленую и сушеную рыбу, сушеные раковины, морскую капусту и некоторые изделия японских фабрик.
От голландцев же японцы получают сахар, пряные коренья, слоновую кость, железо, лекарственные растения, селитру, квасцы, некоторые сорта красок, сукно, стекло и множество других европейских изделий, как то: часы, зеркала, математические инструменты и прочее. А платят им красной медью, лаком, пшеном и некоторыми изделиями своих фабрик, как то: лаковыми вещами, фарфором и прочее. Я слышал, что голландцы производят весьма выгодный торг японской лаковой посудой по Малейским, или Молуккским, островам.
Как для китайцев, так и для голландцев открыт один порт Нагасаки, лежащий в южной стороне Японии. В другие же гавани ходить им строго запрещено. Равным образом и в торговле, или, лучше сказать, в мене товаров как с китайцами, так и с голландцами японцы держатся одного порядка, а именно: корабли по приходе в Нагасакскую гавань и по окончании установленных почестей, церемоний и допросов должны все свои товары выгрузить на берег. Тогда чиновники, или, так сказать, поверенные и браковщики со стороны японского императора, поелику вся иностранная торговля исключительно ему принадлежит, свидетельствуют их качество, доброту и количество. Потом держат они между собой совет и определяют им цену товарами, кои хотят иметь хозяева кораблей, которым в сем случае остаются два средства: или согласиться на предложение японцев, или взять товары на корабли и везти назад, а торговаться невозможно, ибо японцы никаких других условий слушать не станут.
Таким образом император, купив посредством своих комиссионеров иностранные товары, продает их оптом своим купцам, которые уже имеют право торговать ими в розницу. Судя по чрезвычайной цене, какой продаются в Японии разные голландские безделушки, надобно думать, что или голландцы получают за них чрезвычайную плату, или император и купцы его накладывают непомерно большую цену, а вероятно, те и другие пользуются равным барышом.
Японское государство уже около двух веков не имело никакой войны: ни посторонней со своими соседями, ни междоусобной, кроме изредка случавшихся маловажных возмущений. К сему еще должно присовокупить, что японцы не знают, что такое моровая язва или чума, также нет у них и других пагубных болезней, кроме оспы и болезни любострастной. Из всего этого следует, что Япония не знает тех зол, которые в других государствах препятствуют размножению народа, и особенно счастлива тем, что главнейшее зло, истребляющее род человеческий, – война – японцам неизвестно. Такое государство, пользующееся долговременным миром и здоровым климатом, должно быть весьма многолюдно; такова Япония и есть. Но узнать настоящее число жителей, владения японские населяющих, мне было невозможно, ибо окружавшие нас японцы не могли нам даже сказать, имеет ли правительство их достоверное сведение о своем народонаселении, говоря, что такое исчисление сделать весьма трудно или и невозможно, потому что многие миллионы бедных людей не имеют постоянного местопребывания или, лучше сказать, никакого пристанища, а живут на открытом воздухе, по улицам, в полях и в лесах.
Но чтоб дать нам понятие о многолюдстве своего отечества, бывшие при нас ученые и переводчик Теске показали карту всей Японии, сделанную на весьма большом продолговатом листе. На сей карте были означены не токмо все города, но даже и селения, кои так часто стояли на оной, что она казалась обрызганною чернилами. Они нам указали одно место по дороге, ведущей от Мимая к Эддо, которое называется у них степью, ибо соседняя река, разливаясь при больших дождях, наводняет сие место и тем препятствует на нем селиться. Пространство сей японской степи таково, что носильщики портшезов, в которых ездят путешественники, вышедши из селения, стоящего на краю сего пустыря, поутру, до самого обеда не встретят никакого уже селения и, отдохнув, идут опять до захождения солнца пустым местом. То есть, судя по тому, как они носят портшезы, они должны пройти два пустых места, каждое верст по восемнадцать, и это степи японские!
Еще показывали они нам план столичного города Эддо и, изъясняя пространство, им занимаемое, сказали, что человек не может пройти его от конца до конца в один день. На вопрос наш о числе жителей сего города японцы утверждали, что там должно быть более десяти миллионов. И когда мы изъявили свое сомнение и даже прямо дали знать, что этому поверить нельзя, то они, показав вид неудовольствия, принесли к нам на другой день записочку от одного из чиновников, который прежде долго служил в Эддо по части полицейской. В записке сей было показано, что город Эддо заключает в себе на главных больших улицах наружных домов 280 тысяч, в каждом из таких домов живут от 30 до 40 человек; но положив только по 30, число живущих будет 8 400 000 человек. А если к сему присовокупить обывателей мелких домиков и хижин, живущих на открытом воздухе, гвардию императорскую со стражей князей, находящихся в столице, их свиты и прочее, то число жителей должно быть более десяти миллионов. В доказательство своего мнения японцы наши еще приводили, что в Эддо одних слепых находится 36 тысяч человек.
Против всего этого нам нечего было говорить; мы не могли ни согласиться с ними, ни опровергать их, впрочем, сего исчисления нельзя почитать невероятным, а и того менее невозможным, ибо пространство города, как он расположен на виденном нами плане, приняв в рассуждение узкие его улицы, действительно может вместить более десяти миллионов, потому что большой поперечник оного имеет длины с лишком восемь японских ри, то есть от тридцати двух до тридцати пяти верст. Теске нас уверял, что, несмотря на такую чрезмерную величину города, он беспрестанно увеличивается, и в доказательство сему приводил, что в бытность его в сей столице он имел квартиру в доме купца, торгующего диким камнем для фундаментов, которого он продавал большое количество с немалой выгодой, но как пожары, часто случающиеся в Эддо, не могут истреблять каменьев, то весь покупаемый камень употребляется под здания, вновь прибавляющиеся.
К числу многих странных учреждений в Японии принадлежит класс, или, так сказать, орден слепых, которые по своему государству с дозволения правительства соединены в одно общество, имеющее свои преимущества и постановления и начальника, коего они именуют князем. К нему определяются помощники, казначеи для хранения казны и прочее, все из слепых. Они упражняются в разных работах по способностям каждого и представляют своему князю получаемую за труд плату, которая хранится в общей их казне и употребляется на основании правил, для сего общества установленных. Многие из сих слепых отправляют лекарское ремесло, а особливо в разных родах болезней, от которых японцы лечатся в банях; также из них бывают музыканты.
Повод к учреждению общества слепых подал один храбрый японский военачальник, который, во время междоусобной войны лишившись своего князя и благодетеля, умерщвленного рукой его соперника, был взят им в плен. Победитель не токмо простил сего полководца, но осыпал его разными милостями, и наконец спросил, желает ли он ему служить, но сей отвечал, что они умертвили прежнего его государя и благодетеля, не токмо служить ему не хочет, но даже не может смотреть на него, не почувствовав в сердце сильного желания отмстить ему, умертвив его самого, и потому, чтоб этого последовать не могло, он решился лишить себя способов когда-либо произвести мщение свое в действо, и с сими словами вырвал оба глаза и бросил их пред победителем. По смерти сего отважного воина наследники его установили общество слепых, которое и по сие время существует.
Чрезмерное многолюдство Японского государства часто заставляет бедных людей умерщвлять детей своих в самом младенчестве, коль скоро они имеют признаки слабого сложения или уродливости. Законы строго запрещают такое убийство, но правительство не слишком ввязывается в розыски, отчего младенцы умирают, может быть, по причинам политическим, не имея большой нужды в людях. И так преступления сего рода всегда родителям без дальних хлопот сходят с рук.
Впрочем, читатель, я думаю, извинит меня, что я не принимаю на себя хотя примерно определить число жителей в Японии. Это дело невозможное, несмотря на то что некоторые путешественники, судя по толпам народа, толкущегося в улицах проезжаемых ими городов, исчисляют и смело означают точное народонаселение целого государства.
Мирное состояние всякого государства не благоприятствует успехам военных наук, а особливо в Японии, где законами запрещено вводить в употребление чужие изобретения, а надлежит пользоваться только собственными своими выдумками, кои от недостатка опытов и упражнения в делах военных очень несовершенны, да и то новость в военную их систему вводится веками. Впрочем, строгое наблюдение старинного порядка и правил составляет постоянную их тактику.
Я уже выше упомянул, что состояние солдата в Японии есть наследственное; всякий из них, вступающий в службу, должен принести в верности императору присягу, которую обязан подписать своею кровью, разрезав для того один из пальцев правой руки. После сего уже, получая высшие чины, он более присяги не дает. В Японии есть солдаты императорские и княжеские; всякий князь обязан содержать определенное число войск и употреблять их по повелению императора. О числе войск мы не могли узнать, да, признаться откровенно, в нас и не было большого желания слишком далеко простирать свое любопытство о таких предметах, опасаясь, чтобы с обширными нашими сведениями о Японии не просидеть всю жизнь свою в японской тюрьме, ибо японцы могли бы любопытство наше растолковать в дурную сторону и счесть, что мы собираем подобные сведения в намерении употребить ко вреду их. Недоверчивость же японского правительства к европейцам более простирается на русских как на ближайших их соседей.
В японских войсках есть артиллеристы, пехота и конница. Последней мы не видали, а слышали, что в наездники выбираются самые лучшие люди. Они имеют богатое платье и хороших лошадей, вооружены саблями, копьями и пистолетами.
Артиллерия японская еще в большом несовершенстве. Она ныне, может быть, в таком состоянии находится, в каком была наша европейская в то время, когда едва только стали употреблять литые пушки. Японские орудия собственного их литья суть медные, стены их, в сравнении с калибром, имеют непомерную толщину. Казенная часть отвинчивается для заряда, и потому японцы заряжают пушки свои весьма медленно, да и зарядив, не прежде палят, как все артиллеристы уберутся на довольное расстояние, а один стреляет предлинным пальником. Итак, пальба их может устрашить своим звуком диких, но не европейцев. Японских пушек большого калибра не бывает, но есть у них голландские 18-фунтовые и 24-фунтовые; одну из таких мы сами видели на батарее подле Хакодаде. Японцы употребляют еще маленькие фалконеты, весьма тяжелые по причине толстоты стен. Лафеты их, или станки, сделаны очень дурно и так тяжело, что их передвигать можно с большим только трудом.
Японцы употребляют собственный свой порох, который составляют из тех же материалов, как и мы, но по какой пропорции, мне неизвестно. Надобно думать, что они кладут слишком много уголья, ибо дым от стрельбы их бывает до крайности густ и черен. Нам не удалось видеть японских фейерверков, но если верить их словам, то они должны быть весьма искусны в составлении сих потешных огней: они нам делали описания разным своим фейерверкам.
Пехота японская вооружена ружьями, стрелами и копьями, но сабля и кинжал суть общее оружие для каждого воина. Ружья их, также и пистолеты, имеют медные, весьма тяжелые стволы и небольшие приклады, которых они при пальбе в плечо не упирают, но конец приклада держат у самой правой щеки, таким образом и метят. Вместо кремня в курок кладут фитиль, который, когда нужно действовать, зажигают, а поелику при заряжании ружья нужно иметь большую осторожность, чтоб порох на полке прежде времени от фитиля не загорелся, то пальба их и не может быть скоро производима.
Стрелами японцы действуют искуснее, нежели огнестрельным оружием, а копья их насажены бывают на весьма длинных шестах, или ратовьях, тяжелы и к действию неудобны.
Парадное, или праздничное, солдатское платье очень богато: оно состоит в шароварах и в коротком платье, похожем на длинную мантилью, которое делается из какой-нибудь дорогой шелковой материи и вышито золотом, серебром и шелками. Платья сии бывают разных цветов; они хранятся в государских магазинах и раздаются солдатам по надобности. В бытность нашего корабля «Дианы» в Хакодаде все бывшие в помянутом городе солдаты были таким образом одеты.
Ратная одежда японских воинов состоит в коротком и широком исподнем платье и в широком колете, или фуфайке, сверх коей накладываются латы как на грудь, на спину, так и на руки. Даже на ногах от поясницы до колен имеют они латы; а сверх всего надевают вышеупомянутые хаури, которых в сражении не носят. На головах имеют большие лакированные шляпы, сделанные из металла, как и латы; сверх сего, японцы еще употребляют наличники, или забрала, для предохранения лица от неприятельских ударов. Вообще японская военная одежда тяжела и связывает солдата так, что он не может действовать с надлежащею расторопностью.
Солдаты получают жалованье сарацинским пшеном, кроме тех, которые находятся на островах Матсмае, Кунашире, Итурупе и Сахалине (сим дают часть пшеном и часть деньгами); из пшена большую половину они продают на другие свои надобности. Княжеские солдаты получают более содержания, нежели императорские. Зато сии последние имеют другие преимущества пред первыми.
Я не знаю, всегда ли так бывает в Японии, но в нашу бытность на острове Матсмае у них весьма часто бывали ученья пушками и ружьями с пальбою, и кто попадет в цель два раза сряду, тому выдавали денежное награждение. Японцы уверяли нас, что это всегдашнее их правило. Впрочем, немудрено, что они тогда готовились к войне с нами, ибо, захватив нас обманом, они должны были ожидать, что Россия пожелает объясниться с ними по сему делу тем или другим способом.
В Японии нет непременных военных начальников. Но во время войны, когда сбираются войска, император назначает главных предводителей, князья же определяют всех других начальников. Этот обычай похож на существовавший у нас в России до введения регулярных войск. Японские военные начальники вообще называются тайшо, а к сему названию для означения степени старшинства и власти прибавляются другие именования. Главные предводители войск почти всегда бывают из князей, а прочие военачальники – из дворян и из гражданских чиновников, а потому и нельзя сделать сравнения военных чинов с гражданскими, как то у нас в обыкновении.
В инженерной науке японцы не более разумеют, как и в других частях военного искусства. Крепости и батареи их, которые нам удалось видеть, построены без всяких правил и так смешно, что строители оных, кажется, и здравого рассудка не держались, не токмо опытов или правил науки. Батарею, назначенную защищать вход в Хакодадейскую гавань, снабдили они пушками весьма малого калибра и поставили на превысокой горе, имеющей сажен полтораста перпендикулярной высоты, а притом довольно далеко от берега. В сем случае инженеры их, кажется, не столько заботились о возбранении входа неприятельским кораблям, сколько о том, чтоб действующим на батарее доставить способ заблаговременно убраться в безопасное место, когда бы неприятель решился высадить на берег десант.
Прежде нежели японское правительство запретило своим подданным плавать в чужие земли (в исходе XVI века), японцы имели военный флот. Разумеется, что оный был не в таком состоянии, в каком наши европейские флоты. Корабли их были велики, снабжены небольшим числом пушек и могли вместить много вооруженных людей. Но постройка их не годилась для плавания по отдаленным морям, а оснастка была и того хуже; они имели, как то и теперь у них в употреблении на торговых судах, по одной весьма большой мачте и один непомерной величины парус.
Но теперь в Японии нет военных кораблей, кроме разве увеселительных галер или яхт, которые имеют некоторые владетельные князья. Купеческие же суда не могут носить пушек; сие право исключительно принадлежит торгующим от самого императора судам, которые также одни только могут быть выкрашены красной краской. Впрочем, если бы японское правительство пожелало иметь военный флот, то весьма нетрудно устроить оный на европейский образец и довести до возможного совершенства. Японцам только нужно пригласить к себе двух или трех хороших кораблестроителей и несколько человек морских офицеров, ибо они имеют для основания военных портов прекрасные гавани, все нужные к строению и вооружению кораблей материалы, множество искусных плотников и весьма проворных, смелых матросов; народ же до крайности понятлив и переимчив. Японские мореходцы, быв поставлены на европейскую ногу, через короткое время могли бы сравнять свой флот с лучшими в Европе.
Немалая отважность потребна для них пускаться в море при нынешнем состоянии их судов. Ныне, коль скоро нечаянно восставшая буря удалит оные от берегов, то, верно, волнением отобьет руль и сломит мачту, и тогда судно должно оставить на произвол волнам и ветрам, из коих господствующие в здешних морях дуют или с японских берегов, или вдоль оных, почему остающимся на корабле в таком беспомощном состоянии остается только ждать в горести и отчаянии гибели своей в море или кораблекрушения на каком-нибудь неизвестном им берегу. Если же из них кто и спасется, то как может он надеяться увидеть еще свое отечество, с которым почти никто из иностранцев не имеет никаких сношений? Таким образом нередко приносило и разбивало японские суда в наших владениях, как то: на берегах камчатских и на Алеутских и Курильских островах. Но вероятно, что в несколько раз более их гибнет в море.
Мы часто были свидетелями проворства японских матросов. Удивительно, с какой расторопностью и искусством управляются они с большими своими лодками на сильных прибрежных буранах и на самых быстрых течениях при устьях рек, впадающих в море, где прилив и отлив действуют с полной силой. От таких матросов всего можно ожидать.
За многотрудную и опасную свою службу японские матросы получают большую плату, но в расточительности они совершенно похожи на английских, ибо, подобно сим последним, деньги, выработанные в течение многих месяцев с крайней опасностью жизни, расточают в несколько дней по питейным домам и на женщин, торгующих прелестями.
За два столетия пред сим корейцы (японцы Корею называют Кореа, а жителей оной – кореадзин) и жители Ликейских островов, быв побеждены японцами, признали себя зависимыми от сего народа и согласились платить дань оному, которую и по сие время японские государи исправно получают. Дань сия, по словам японцев, составляет очень малозначащую сумму. И если японские императоры продолжают взыскивать оную, то делают это не для выгод, а для утверждения, с одной стороны, владычества и власти, а с другой – покорности и зависимости. На сей конец и наследник корейского владельца обязан всегда жить при японском дворе в залог верности сего государя.
Содержание японцы дают ему очень хорошее и оказывают почести, приличные его званию. На берегу Кореи японцы имеют крепость с многочисленным гарнизоном для наблюдения за движениями и поступками сего народа, которому японское правительство тем более не доверяет, что корейцы, находясь в зависимости у японцев, зависят в то же время и от китайского императора, которому также платят дань. Но для большего обеспечения себя со стороны корейских жителей они содержат в готовности довольное число войск на острове, лежащем между японскими владениями и Кореей, на котором с юго-западной стороны есть очень большой и укрепленный город, лежащий при весьма хорошей гавани. На сем острове начальствует обуньио, или губернатор, имеющий ранг, равный с губернатором матсмайским. Вышеупомянутая японская крепость, на берегу Кореи находящаяся, состоит под его же начальством.
Но если японские императоры не получают большой пользы от дани, платимой корейцами, то по крайней мере торговля сей земли весьма выгодна для Японского государства. Японцы получают из Кореи многие лекарственные растения, сладкий картофель, корень джинзень, слоновую кость и разные произведения Китайского государства, а сами платят за сии товары соленой и сушеной рыбой, раковинами, морской капустой и разными изделиями своих фабрик.
Что принадлежит до жителей островов Ликейских, то их приличнее называть подданными японского императора, нежели данниками, ибо хотя они имеют своего владетеля, или государя, свою веру и независимого главу церкви и управляются своими законами, но все это в обыкновенном только порядке и течении дел. Впрочем, вводить вновь какие-либо постановления или иметь сношения с чужестранцами без воли японского правительства отнюдь они не имеют [намерения].
Японцы сказывали нам, что ликейский народ очень многочислен, судя по пространству обитаемых им островов; жители весьма добронравны, кротки и боязливы; они более походят на китайцев, нежели на японцев, и язык их имеет сходство с китайским. Острова их производят многие растения, свойственные Японии и Китаю. Японцы торгуют с ними металлическими вещами, лаковой посудой, соленой и сушеной рыбой, морской капустой и товарами, из Европы от голландцев и из Китая получаемыми. А от них берут чай, табак, шелк и хлопчатую бумагу с небольшим количеством изделий собственных их фабрик.
Острова Матсмай, Кунашир, Итуруп и Сахалин по справедливости можно назвать колониями Японии. Но только, к чести японцев, надлежит заметить, что не дух завоевания и не алчность к сокровищам побудили их заселить земли, другим народам принадлежащие, а одна необходимость. Надобно знать, что за четыре века пред сим один японский князь купил часть юго-западного берега Матсмая у природных жителей сего острова, которая и по сие время называется японской землей, и на всем ее пространстве, между множеством японских селений, нет ни одной хижины, принадлежащей кому-либо из природных жителей. Остальную же часть острова японцы именуют «айну кфуни», то есть земля айнов (так называют себя жители Матсмая).
Великое множество разного рода рыбы, коей изобилуют воды, окружающие матсмайские берега, и которая столь необходима для пропитания многолюдного японского народа, заставило японцев войти в торги с жителями Матсмая, а наконец вступить с ними в договоры и получить согласие завести на их берегах рыбные промыслы, платя им за оные известное количество нужных им товаров. Таким образом мало-помалу японцы распространились почти по всем берегам острова. Большая прибыль, получаемая ими от сего откупа рыбных промыслов, ободрила японцев более и заставила их открыть торговлю с жителями островов Кунашира, Итурупа, Урупа и других южных Курильских островов, а также и с жителями полуденной части острова Сахалина. Торговлю сию японское правительство отдавало на откуп не всю вместе, но по частям разным купцам. Таким образом, японцы имели сношения и торговые связи с помянутыми островами весьма долгое время, не помышляя нимало о заселении их, а и того менее о покорении жителей своему скипетру.
Напоследок, узнав случайно, что русские покорили с севера так называемые нами Курильские острова и распространяют свои владения далее к югу, японцы решились тотчас занять полуденные острова сей гряды, дабы не подать после повода к войне или не лишиться столь важных для них рыбных промыслов. Жители, не зная прямой причины такому поступку японцев, хотели противиться им, но скоро были побеждены и покорены власти японского императора. С того времени японцы построили в удобных местах помянутых островов крепости, снабдили оные гарнизонами и управляют жителями как подданными их государя, оставляя им многие преимущества, о коих ниже будет упомянуто.
Некоторые путешественники сомневаются, чтоб жители Матсмая и других Курильских островов некогда составляли один и тот же народ, и утверждают, что айны и курильцы не имеют между собой никакого сходства. Но я думаю, что жители всех Курильских островов – один и тот же народ, кроме некоторых поколений южной половины Матсмая, которые отчасти сделались особенным народом, и вот сему доказательства.
Цепь, или гряду, островов, лежащих между южным мысом Камчатки и Японией, Курильскими островами наименовали русские, ибо, увидев с камчатского берега дымящиеся на сих островах сопки, они назвали их Курилы (от слова «курящиеся»), а от того и самые острова получили свое название. Природные же жители оных на своем языке не знают никакого имени для названия всей гряды вообще, но имеют только собственные имена каждому острову в особенности. Сие, вероятно, произошло оттого, что сначала они не знали о существовании никакой другой земли, кроме островов, сию цепь составляющих, а Камчатку и Японию также считали небольшими островами. Самих же себя курильцы всех сих островов, не исключая и Матсмая, называют айну, что на их языке иногда означает человека. А для отличия жителей разных островов к сему именованию придают название острова, например: кунасшири-айну, итурпу-айну и проч., то есть кунаширские люди, итурупские (или кунаширцы, итурупцы и проч.). Но когда они в первый раз увидели чужеземцев, то, как кажется, усомнились, такие ли они люди, как и айну, ибо не называют их сим именем, а так как они сами об себе сказали: русско (русские) и нипонно (японцы). Надобно сказать, что курильцам известны только сии два народа.
Язык у жителей всех Курильских островов, кроме некоторых поколений южной части Матсмая, сходен, исключая небольшое число собственных их слов и наименований тем вещам, которые северные курильцы в первый раз получили от нас, а южные – от японцев, либо с таковыми вещами вместе приняли они и имена их. Что же принадлежит до жителей южной половины Матсмая, то хотя в их язык вошло много чужих слов, а особливо японских, но нельзя не заметить, чтобы их прежний язык не был настоящий курильский: бывший с нами в плену курилец Алексей часто с ними разговаривал, и хотя по большей части с трудом понимал их разговор, но когда встречалось, что он не мог что-либо разуметь, то по некотором изъяснении скоро понимал их мысли. Словом, между языком жителей Матсмая и других Курильских островов гораздо более сходства, нежели между русским и польским.
Наружный вид жителей Матсмая и всех других Курильских островов ясно показывает, что они суть один и тот же народ. Оклад лица, чрезвычайно смуглый цвет тела, покрытого множеством волос, самые черные лоснящиеся волосы и бороды – словом сказать, взгляд и все свидетельствует об общем их происхождении. Ныне разность состоит только в том, что жители Матсмая, или, так сказать, матсмайские айну, виднее, сильнее, крепче телосложением и проворнее, нежели курильцы, чему может быть причиной деятельная их жизнь и изобилие в здоровой пище, ибо теперь четыре века, как японцы с ними торгуют, доставляют им не только сарацинское пшено, но и к роскоши служащие вещи, как то: табак, сагу и проч. Напротив того, прочие курильцы, а особливо северные, живут в нищете, питаются лесными кореньями, морскими животными и дикими птицами, которые хотя и в большом количестве у них водятся, но леность мешает им запасаться достаточно всем нужным для их пропитания, а потому они нередко проводят по нескольку дней без пищи в самой скучной праздности и во сне. Самые даже обычаи подтверждают, что айны и курильцы – один и тот же народ.
Курильцы, зависящие от России, хотя и крещены в нашу веру, но имеют о ней только то понятие, что в присутствии русских должны креститься и кланяться пред образами, которые, впрочем, и вместе с крестами бросают куда-нибудь в угол или дают детям играть, пока не увидят, что к ним едут русские. Тогда надевают на себя кресты и образа ставят в почетное место своих землянок. Впрочем, нельзя ни ожидать, ни требовать, чтоб они были тверды в чужой для них вере, которой их никто не учит. Священники посещают их однажды в год, а когда и того не бывает. Притом более всего из русских с ними обращались промышленники тамошнего края, люди вообще пьяные и буйные, которые, конечно, своим поведением и жестокими против них поступками не могли подать сим полудиким слишком выгодного мнения о своей религии, и потому курильцы хотя и притворяются пред русскими, что они не знают другой веры, кроме христианской, но в самом деле держатся старинного своего богопоклонения. Даже находившийся с нами в плену курилец Алексей не хотел нам прямо признаться, что земляки его не слишком уважают нашу веру. Мы только обиняками и стороной могли выведать от него истину. В таком случае он обыкновенно говаривал, что старики у них не любят нашей веры, но держатся той, которую деды их почитали за истинную, и признавался, что поклонение их сходно с тем, какое исповедуют жители Матсмая, о котором будет ниже упомянуто. А в непросвещенном народе, верно, не будут того почитать и молодые люди, чем старцы гнушаются.
Но если курильцам не нравится наша вера, то в другом они любят нам подражать, а особливо в вещах бесполезных. Например, все они бреются и носят длинные косы. Напротив того, айны совсем бород не бреют и волосы стригут, как наши ямщики, только гораздо короче. Наши курильцы носят всякого покроя русское платье, какое только удастся им получить, а для айнов японцы делают особенное платье на японский покрой из пеньковой ткани, похожей на грубую нашу небеленую парусину; для старшин же их шьют бумажное и шелковое платье, но если кто из них отличит себя какой-либо заслугой, того японское правительство награждает богатым платьем, вышитым золотом и серебром, или саблями в серебряной оправе. Курильцы и айны любят украшать себя разными безделушками, которые первые получают от нас, а последние от японцев. Но и на сие время осталось у них в употреблении общее им, так сказать, природное украшение: женщины для красы намазывают себе губы и брови синей краской. Сверх всего этого, есть сходство между курильцами и айнами в образе изъявлять учтивость, в песнях, в пляске и прочее. Сего, кажется, довольно для доказательства, что айны и курильцы – один народ.
Японцы, покорив айнов, оставили им важнейшие права человека: свободу поклоняться богам их предков; судиться в делах между собой по старинным их обычаям и собственными своими старшинами; в одежде и в общежитии следовать своему собственному обыкновению и жить в особенных селениях под управлением самими ими выбранных и японскими чиновниками утвержденных начальников.
Правительство постановило законом, чтобы айны ничего для японцев не делали без платы. Даже казна сама платит им за их работу, и всякой работе цена определена. Только они недовольны ею и говорят, что цена нимало не соответствует их трудам.
Айны живут зимой в юртах или землянках, а летом в шалашах, в которых нет у них ни лавок, ни скамеек, а садятся они на полу, подстилая траву или японские рогожи. Пища их состоит в сарацинском пшене, от японцев получаемом, в рыбе, морских животных, морской капусте, разной дикой зелени и кореньях. Некоторые из них, следуя японцам, имеют огороды, а многие занимаются охотой: бьют стрелами и копьями медведей, оленей и зайцев, а также ловят и птиц; сверх того, они едят и собак. Вообще айны живут весьма нечисто и неопрятно. Мы несколько раз видали с отвращением, как они, вытаскивая из волос на голове гнусных насекомых, щелкали их зубами, как орехи. Они умывают руки и лицо или моют тело только тогда, когда нужда заставит их войти в воду для работы, платья своего они также никогда не моют. И с сей стороны они совершенно противны японцам.
Платье они носят, как я выше сказал, получаемое от японцев и сшитое на японский покрой; но сверх того зимой употребляют они теплую одежду, которую шьют из убиваемых ими в пищу зверей, а более из медвежьих и собачьих кож, и носят оную шерстью вверх.
Многоженство им позволено: они имеют по две и по три жены, а старшины их и более. Если случится, что какой старшина управляет многими селениями, то во всяком из них имеет жену, дабы на случай приезда жена была везде готова. Детей своих они ничему не учат, кроме звериной и рыбной ловли, искусства стрелять из луков и нужной домашней работы. Грамоты, следовательно, и законов писанных у них нет, а все передается изустно из поколения в поколение.
Живут они между собой в чрезвычайном согласии и вообще миролюбивы и очень добросердечны, к иностранцам ласковы, услужливы, весьма учтивы и почтительны. Обыкновенное приветствие их состоит не в поклонах, но они поднимают обе руки с распростертыми пальцами к лицу, потом опускают их весьма тихо по бороде, как бы гладя оную, до самого живота и в то же время немного наклоняют голову, смотря пристально в глаза тому, кого приветствуют; и сие к почтенной особе повторяют два или три раза. Недостаток бранных или ругательных слов на их языке свидетельствует о кротости их нравов: наши курильцы сказывали нам, что у них обыкновенная брань, когда они на кого рассердятся, заключается в словах «непроворный» или «неловкий», когда же кого хотят выбранить более, то называют дураком, а настоящему бездельнику дают имя собаки. Если же курилец до того разгорячится, что выйдет из себя, тогда уже прибегает к русскому языку и бранит своего соперника русскими словами, коим научили их промышленники.
Садятся они таким же образом, как и японцы, поджав ноги или сложив их крест-накрест, как наши портные. До табаку и до крепких напитков они великие охотники: первого японцы продают им сколько угодно, но последним положена мера, и никто не смеет доставлять им более определенного количества, дабы вредные напитки не произвели между ними болезней и не подали повода к ссорам и другим преступлениям.
Японское правительство не позволяет айнам держать порох и употреблять огнестрельное оружие, а потому их оружие состоит в саблях, в копьях и стрелах. Последние иногда они намазывают ядовитым соком известного растения, лютиком называемого, действие коего по большей части бывает смертоносно.
Айны не имеют слишком веселой, живой наружности, но кажутся более скучными и раболепными, однако любят песни и пляску (первые очень для слуха неприятны, а пляска их состоит в одних кривляньях).
Солнце и Луну они признают божествами, но не имеют никаких обрядов поклонения: нет у них ни храмов, ни священнослужителей, ни какого духовного закона. Они верят двум духам – доброму и злому. Присутствие первого призывают посредством пучка стружек, вместе связанных, который выставляют на своих жилищах. Они так мало заботятся о вере и богопоклонении, что японцы, познакомившись с ними, долго не могли узнать, веруют ли они в какое-нибудь божество.
Главнейшая выгода, получаемая японцами от заселения южных Курильских островов и Сахалина, происходит от рыбных промыслов. При здешних берегах ловятся в великом изобилии сельди, треска, макрель, кижуч, нерка, горбуша, кунжа, гольцы, камбала и много разных родов другой рыбы, коих названия неизвестны. Из морских животных водятся киты, касатки, морские свинки, сивучи, морские коты, бобры и тюлени. Раковины и морская капуста, в превеликом количестве сбираемая, также доставляют немалые выгоды японскому народу, о чем выше было сказано. Из раковин один род, который наши курильцы называют байдарками (лодками), особенно уважается японцами, китайцами и корейцами по причине целительной силы, им приписываемой. Говорят, будто они укрепляют тело любителей женского пола, и потому раковины сии покупаются весьма дорогой ценой.
Леса матсмайские и других японцам принадлежащих Курильских островов теперь приносят им немалую пользу, а со временем еще будут приносить большую выгоду. Деревья, здесь растущие, суть: дуб, ель, сосна, так называемое пахучее дерево (род кипариса), береза, липа, тополя разных родов, клен, рябина, черемуха и некоторые другие.
Из четвероногих животных на помянутых островах, а особливо на Матсмае, водятся в большом числе медведи, волки, лисицы, зайцы, олени, дикие козы, соболи и полевые мыши, а из птиц летом прилетают гуси, утки и лебеди. Впрочем, обыкновенных простых и морских птиц есть почти все те же роды, какие водятся и в Камчатке.
Японцы нам сказывали, что Матсмайские горы содержат в себе золотую, серебряную и свинцовую руду, только правительство не считает за нужное разрабатывать рудники первых двух металлов, а свинец начали японцы доставать только еще в одном месте, находящемся в западной стороне от города Матсмая в расстоянии от него восемнадцати японских ри (около семидесяти пяти верст).
Остров Сахалин японцы называют Карафта, ибо так он именуется от жителей оного, которые только одну южную его оконечность называют Тчока, что, может быть, подало причину некоторым и весь остров называть сим именем. До прихода Лаперуза в здешние моря японцы не имели на Сахалине никаких укреплений, а приезжали только торговать с жителями. Но когда он с двумя фрегатами появился, то японцы, подозревая, не хотят ли европейцы тут поселиться, заняли южную сторону Сахалина и представили китайскому правительству об опасности, которая угрожает им, если европейцы будут их соседями с сей стороны. Так сии два народа согласились разделить остров пополам, чтобы не допустить европейцев на нем селиться; и теперь северная половина принадлежит китайцам, а южная – японцам.
О климате, качестве земли и произведениях Сахалина почти все то же можно сказать, что я говорил и о Матсмае. Притом надобно знать, что на Сахалине, по географическому его положению, зима бывает холоднее и лето хуже, нежели в Матсмае.
Японцы нас уверяли, что жители южной стороны Сахалина, которых они называют карафта-айну, во многих отношениях сходствуют с курильцами, и что сие сходство, а особливо в некоторых словах их языков, показывает, что те и другие некогда составляли один народ. Сличая словарь сахалинцев, собранный Лаперузом, с моим, который я составил курильскому языку, я нашел, что они имеют такое множество совершенно сходных слов, что не остается ни малейшего сомнения в истине сего заключения японцев.
Я не упоминаю о числе жителей островов Курильских и Сахалина, подвластных японскому императору, ибо японцы, с коими мы общались, или сами не знали того, или, может быть, и знали, но нам не хотели сказать, а определить наугад или по каким-нибудь неверным предположениям число оных было бы пустое дело. То же можно сказать и о доходах Японского государства.
Приложение. Сокращенные записки флота капитана-лейтенанта (ныне капитана первого ранга) Головнина о плавании его на шлюпе Диана для описи Курильских островов в 1811 году[69]
1811 года апреля 20 дня получил я в Петропавловской гавани от господина морского министра[70] следующее повеление.
«Господину капитан-лейтенанту, командиру шлюпа «Дианы» и кавалеру Головнину.
Отношение ваше от 24 декабря 1809 года на имя министра военных морских сил, надписанное с приложением другого, я получил. Предпринятое вами на шлюпе «Диана» в Стиху плавание я одобряю. Причины, к тому вас побудившие, весьма основательны, они доказывают особенное ваше попечение об общей пользе.
Вместе с этим я нужным считаю уведомить вас, что его императорскому величеству угодно, чтобы сделано было точнейшее описание островов Южных Курильских и лежащих напротив Удинского порта Шантарских, а равно и берегов Татарии, и чтобы описание это поручить произвести вам на шлюпе «Диане». Это возлагаемое на вас поручение описано подробно в посланных к вам ныне бумагах от Адмиралтейств-коллегии, от Адмиралтейского Департамента и проч.».
Бумаг Государственной Адмиралтейств-коллегии и Адмиралтейского департамента, о которых в сем повелении упоминается, а не получил, да и получить их прежде осени не было возможности, если бы хотел их дожидаться в Камчатке. А буде вздумал бы идти за ними в Охотск, то в таком случае потерял бы три месяца самого лучшего и благоприятного времени для описи. И я решился составить сам себе план описи, руководствуясь плаваниями у Курильских островов прежних известных мореплавателей. План сей состоял в том, что я должен был начать опись от пролива Надежды, находящегося между 12 и 13 Курильскими островами, или иначе Матуа и Расшуа, и продолжать ее далее к югу до самого Матсмая; потом осмотреть северную сторону этого острова, от которого следовать после вдоль восточного берега Сахалина и кончать лето описью Татарского берега и островов Шантарских.
Таким образом, получив вышеупомянутое повеление, мы тотчас стали готовиться к отправлению в море. На это требовалось немного времени, ибо в течение зимы все нужное для вооружения, шлюпы мы изготовили. Но Петропавловская гавань была еще покрыта льдом, которой необходимо было прорубить, и мы вынуждены были это сделать.
Апреля 25 в 7 часов пополудни вышли мы из Петропавловской гавани и остановились в Авачинской тубе на верпе у самого прохода, соединяющего ее с гаванью. Следующие 4 дня употребили мы на окончательное приготовление к походу.
В ночь на первое мая и во весь день сего числа ветер дул крепкими порывами, находившими от переменных румбов между ONO и OZO в том месте, где мы стояли[71]. Наше место тогда было против каменистого отруба, находящегося между Кошкой, или узкой косой, отделяющей Петропавловскую гавань от Авачинской губы, и так называемой здесь Потной рекой, на расстоянии от берега кабельтов двух. Ртуть в барометре во весь день стояла на 38,90 дюйма.
Второго числа мы зашли далее в губу, чтобы можно было лучше сняться с якоря и лавировать при прошивном ветре. Пользуясь течением отлива, поутру на другой день снялись мы с якоря при умеренном ветре от SO и лавировали до тех пор, пока течение нам служило, а в 2 часа пополудни в самом проходе из Авачинской губы в море стали на якорь. Место наше определится следующими пеленгами: южный из камней Тремя братьями называемых SO 35°; вход в Петропавловскую гавань NW 7°; северо-западный мыс Раковой губы NO 37°. Стоя на этом месте, приметили мы, что в 2 или 3 часа пополудни начался прилив и продолжался до часу пополуночи следующих суток (4 мая), а потом до 8 часов утра вода была неподвижна, тогда пошел отлив.
Такая неправильность, противная общему закону приливов и отливов, бывающих в портах, при океане лежащих, здесь обычно весной и до половины лета, а после, как снега все стают (что не прежде июля на Камчатке случается), тогда приливы становятся правильнее и наводняют берега два раза в сутки, и поэтому здешние жители различают их разными названиями: двойных и одинаковых вод. Надобно знать, что нет земли на свете, где бы более выпадало снегов, как на Камчатке; что Авачинскую губу с тремя ее заливами окружают горы и высокие берега протяжением более нежели на 50 верст; что с них весной и в первой половине лета вода при таянии снегов катится вся в Авачинскую губу, в которую текут также множество ручьев, из которых некоторые можно назвать реками. И более того, впадают две очень быстрые реки – Авача и Парцтунга, которые, протекая между гористыми берегами, принимают льющуюся в них снежную воду и несут ее также в Авачинскую губу, соединяющуюся с океаном посредством только одного узкого канала, имеющего длину 7 верст, а ширины самой малой – немного более 2 . Следовательно, великое количество вод, со всех берегов ежедневно в губу прибывающих, должно непременно препятствовать океанским водам входить и выходишь из нее по движению луны.
Капитан Сарычев[72] в путешествии своем упоминает, что он в проливе, соединяющем Авачинскую губу с океаном, приметил однажды два течения: верхнее в нижнее, противоположное первому. Мне не удалось этого заметить, но по вышеупомянутым причинам неправильность здешних приливов непременно должна так быть. Впрочем, я заметил, что и в последней половине сентября, в октябре и ноябре (когда я находился в гавани) приливы иногда были неправильны и прикладной час менялся. Капитан Кинг нашел оной 4 ч 35 мин, а Лаперуз – 3 ч 30 мин. По замечаниям первого, воды поднимаются на 5 фута, а последнего – на 4 фута. Они оба могли были справедливы, каждой в свое время. Но крепкие ветры, прямо с моря или с берега дующие, дожди, увеличивающие количество вод текущих с гор ручьев, от которых и реки также становятся быстрее, и, может быть, другие причины не позволяют замеченный ими прикладной час и возвышеие воды принять за настоящие. По моим замечаниям, в две весны и в две осени сделанным, прикладной час можно положишь от 3 до 5 часов, обыкновенное возвышение воды – от 3 до 5 футов; и я видел, что один раз возвысилась она при крепком ветре с моря на 7 футов. Мне не случилось быть все лето на Камчатке, и поэтому я не мог сделать нужных над движениями вод замечаний для вывода общих законов (буде оные здесь есть), каким следуют приливы и отливы в Авачинской губе, зимой же таких наблюдений делать невозможно (тогда все берега бывают покрыты льдом и снегом).
Четвертого числа мая поутру в 7 часов снялись мы с якоря. Отлив помог нам при самом противном ветре, дувшем тогда умеренно от S, вылавировать из прохода, которым лавируя, заметили мы, что течение у восточного его берега было гораздо сильнее, нежели у западного. Во втором часу пополудни мы уже были в открытом море, а в 8 часов вечера отдалились столько от берегов, что если бы буря сделалась прямо на них, опасности не было: отруб мыса, на коем прежде стоял маяк, от нас находился по компасу на NW 66°, Налачев мыс – на NO 13°. В ночь ветер был из SW четверти тихий с мокрой и пасмурной погодой; мы шли к S.
С рассветом 5 мая наступил штиль, и погода стала сухая, облачная, иногда однако выяснивало, и мы могли определить в полдень широту свою по меридиональной высоте солнца, а долготу по хронометрам, приведя ее к полдню, первая была 52°22', а последняя – 159°23'[73]. В полдень же мы пеленговали Поворотную сопку на 79°, Вилючинскую на NW 67°, Стрелочную сопку на NW 17° по правому компасу. Положа пеленги эти на карту камчатского берега капитана Крузенштерна, мы нашли, что означенное ими место совершенно соответствовало широте и долготе нашей, в истине которых мы не могли сомневаться, ибо ход хронометров был определен в Петропавловской гавани, хорошо применить им его было некогда, а поэтому положение помянутых гор на карте капитана Крузенштерна весьма верно означено.
Хотя все Камчатские горы, большие и малые, были покрыты снегом, но на Поворотной сопке совсем его не было; пепел ли извергаемый горящей Авачинской сопкой, стоящей поблизости Поворотной, покрыл снег, или внутренняя от огня теплота его согнала – не знаю, ибо нам казалось, что из этой сопки также дым поднимался, однако ясно того по причине облаков, носившихся над сопкой, мы не могли видеть. Склонение компаса по азимутам нашли мы 6°00' восточное. Оставляя Камчатский берег, мы располагали курсами так, чтобы пользуясь направлением ветров, прийти кратчайшим путем к проливу Надежды, откуда предполагал я начать опись. На этом переходе особенно примечательного ничего не случилось; погоды большей частью стояли пасмурные и мокрые при беспрестанном почти тумане. Внутри наиболее дули умеренные и тихие с южной стороны, но чаще из ZO четверти. На некоторое время однако и к северу ветер переходил, и однажды из NW четверти дул очень крепко.
Мая 13 в 10 часов пополудни погода была чистая, светлая, хотя и облачная. Мы находились тогда в широте 47°7', долготе по счислению 153°50'; от этого места до 3 часов пополуночи (14 мая) прошли мы по правому компасу на NW 23°. За милю со спущенными марселями на эзельгофт. Тогда оставалось от нас до острова Матуа 30 миль; ветер тот же SO стал дуть гораздо крепче и нашла пасмурность с туманом, почему я принужденным нашел себя привести бейдевинд на правый галс. Этим курсом прошли мы под весьма малыми парусами до 7 часов утра 9 миль, в то время до Матуа оставалось 34 мили. Желая быть поближе к нему, несмотря на густой туман, чтобы по прочищении погоды видеть хорошо его и другие соседние острова, я спустился прямо к нему под одними марселями. Пред самым полуднем туман немного прочистился, и нам в полдень удалось взять обсервацию, по которой широта наша была 47°51', и остров Матуа был от нас на NWtN в 14 милях. После полудня скоро нашел опять туман, но не столь густой, как прежде, который в час пополудни немного прочистился, и тогда мы увидели пик Сарычева[74] на NW 12°, а остров Расшуа на ZW.
Прошли мы от полудня до усмотрения берега на NWtN 6 миль. Увидев эти острова, мы достигли предела, откуда по расположению моему должна была начаться наша опись. Взяв пеленги обоих островов, пошли мы между ними проливом Надежды, так названным капитаном Крузенштерном[75]. Туман прочистился, и два вышеупомянутые острова начали было открываться очень хорошо, но в 2 часа с нашедшим от ZО сильным порывом туман опять поднялся и покрыл берега, однако ненадолго: к 4 часам он совсем исчез, после того как ветер из ZО четверти вдруг перешел в ZW, тогда мы пошли к северной оконечности острова Расшуа. В проливе Надежды встречали мы местами сильные сулои. Когда был туман, то он, скрывая от нас берега, препятствовал точно узнать, в которую сторону стремилось течение, догадки же одни были недостаточны для определения направления оного.
Но когда мы спустились к Расшуа, то уверились, что течение было к W из океана. Сулои эти такое странное, толкучее волнение производят, что не привыкшим их часто видеть могут показаться мелководными банками. На одном из них в 6 часу пополудни мы бросили лот, но 90 саженями дна не достали. Над ними обыкновенно летают и плавают множество морских птиц: мы видели большие стада ар, савок, топорков, старичков, чаек-говорушек, но обыкновенных чаек, урилов и петрелей не много, а альбатроса только одного или двух видели. Камчатские касатки в проливе плавали стадами.
Пика Сарычева от вершины одна треть была совсем покрыта снегом, а потом до половины только полосами; с половины же до низу вовсе чиста, следовательно, она не может быть отменно высока. На мой глазомер, сравнивая ее с большими горами, мною виденными, она не превосходит вышиною 3000 футов. Дым, поднимающийся из нее и означенный на рисунке этой горы бывшим с капитаном Крузенштерном живописцем Тилезиусом, и мы видели. Только нам показался он (смотря из той же точки зрения) ближе к вершине, нежели как господин Тилезиус означил. Фигура горы, смотря от юга, – коническая, в содержании диаметра основания к высоте как 2 к 1.
Вечером находились мы милях в двух от северной оконечности Расшуа и приметили отменно сильное течение от W, которое при свежем попутном ветре и при хороших парусах немногим преодолевали, идя против оного. Проходя остров сей, мы ясно видели, что северная его сторона состоит из каменных утесов и по всем признакам совсем бесплодна. Пристать к берегу с этой стороны, я думаю, невозможно, хотя отменно большого буруна мы не приметили. Вся северная половина Расшуа гориста и высока, а южная ровнее и ниже. От NW и NO четверти, смотря издали на сей остров, покажутся две высокие горы, или, лучше сказать, холмы, стоящие на вершинах гор, фигурою похожие на купола, а от других румбов или от тех же, но в ближнем расстоянии, они этот вид совсем теряют и кажутся вместе с другими окружающими их высокостями то пирамидами, то призмами или какими-нибудь неправильными фигурами.
Сего дня после полудни солнце, показываясь временно, помогло нам определить широту и долготу сопки Сарычева, или пика и северной оконечности острова Расшуа.
Определенные нами Пика Сарычева широта и долгота не разнятся почти с теми, в которых он определен капитаном Крузенштерном, посему место это как по точному его положению, так и по весьма отличительному виду может для плавающих на виду у оного мореплавателей служить точным и надежным средством для проверки хронометров. Вечером по амплитуде заходящего солнца склонение компасов нашлось 3° восточное.
15 мая. Ночью до рассвета мы держались близ острова Расшуа под малыми парусами против сильного течения. В 4 часа утра, увидев сей остров, стали мы держать к восточному его берегу для осматривания оного, у коего открылось нам большое поле несущегося по ветру льда, который сначала показался нам сплошным, но после рассмотрели, что он состоял из мелких кусков, находившихся очень близко один к другому.
Во все сутки этого числа ветер был между ZW и W, непостоянный: то тихий то крепкий с сильными шквалами. Горизонт покрывала мрачность, и утро было пасмурно, а день совершенно ясный, но холодный отменно; в полночь термометр показывал 39°, но в 4 часа утра стоял на точке замерзания, в полдень – на 43 °, а в 6 часов вечера – на 34°; такого холодного дня с самого отбытия из Камчатки мы еще не имели. Ясная погода доставила нам случай в первый раз по выходе в море определить долготу по расстояниям Луны от Солнца. Штурман Хлебников из многих наблюдений нашел, что хронометры наши показывали оную на 0°16'31 восточнее. Непостоянство ветров и сильные течения мешали нам определить посредством пеленгов взаимное положение берегов.
Идя поперек пролива Надежды, мы встретили частые сулои, и самые большие и быстрые из них находились поблизости островов. На них волнение толкучее, похожее на кипящую воду, для гребного судна очень опасно войти в такой толкачик, как наши матросы их называли. Сулои эти бывают покрыты множеством морских птиц: старичков, топориков, ар, савок, чаек, урилов и альбатросов. Часу в 7 вечера возле острова Расшуа мы видели до ста этих последних, по большой части белых с черными крыльями, на верху которых близ спины у некоторых были по два белые пятна. В последнем путешествии Кука г-н Андерсон, упоминая о виденных им в Восточном океане альбатросах, называет их скитающимися альбатросами (wandering Albatrodses), без сомнения, потому что южное полушарие вообще полагается природным жилищем этих птиц. Но число их, виденное нами в разные времена у Курильских островов, доказывает, что если они и были прежде кочующими птицами в здешних странах, то ныне водворились и размножились. Других же морских и приморских птиц здесь мы видели невероятное множество. Над Кекуром вдали показался нам нечаянный дым или пыль, но в зрительную трубу мы рассмотрели, что то была поднявшаяся стая птиц. Камчатских касаток (белоглазых) также много в проливе мы видели.
Мая 16 числа с полуночи и до 4 часов утра мы держали к ZO от N оконечности Расшуа в 4 или 5 милях. Во всю ночь очень часто находили весьма крепкие порывы от NW, продолжавшиеся по нескольку минут, потом опять наступала тишина. Во время этих порывов, дувших прямо от острова Расшуа, мичманы Мур, Рудаков и Якушкин слышали серной запах, но я также тогда был наверху, однако не чувствовал того. Поутру открылось нам между Расшуа и нами много носившегося мелкого льда, сквозь которой полыми местами мы проходили, стараясь приблизиться к южной оконечности острова. Ветер во все нынешние сутки дул с западной стороны между WZW и NW, часто переменяясь, как в силе, так и в направлении, которым и отнесло нас далеко к ZO от острова Расшуа, для чего мы стали править к острову Кетою, бывшему у нас в это время в виду.
Погода стояла также непостоянная: то ясно, то небо покрывалось тонкими облаками, а иногда и очень облачно было с дождем. Однако нам удалось взять лунные обсервации и полуденную высоту солнца, по каким при осмотре верного крюз-пеленга определили широту острова Кетой средины ZO оконечности в 47°18'02. Сей остров вчерашнего числа мы видели, и в мрачности приняли его за Ушисир. На карте капитана Крузенштерна он положен в широте 47°20', долготе 152°34', но он его сам не видал, так как и все другие к Z от сего лежащие Курильские острова, исключая западной стороны Матсмая.
После полудня показался нам северный берег Симусира, но ветер не позволил ни к которому из виденных нами островов приближаться. Кроме обыкновенных, часто упоминаемых морских птиц и животных ничего особенного мы не видали в нынешний день.
17 мая. В следующие сутки умеренный ветер постоянно дул от NW с небольшими иногда порывами; погода была по большей части отменно холодная и облачная, а иногда на несколько времени выяснивало. Мы, лавируя в виду островов, находились от них слишком далеко, чтобы посредством крюз-пеленгов определить взаимное их положение, но ясные промежутки времени доставили нам случай найти по азимутам склонение компаса 0°20' W, определить широту в полдень по обсервации и взять несколько лунных расстояний, по каким нашли мы, что хронометры наши показывали долготу восточнее на 0°17'56. Симусир и вершины его гор, которые все были покрыты снегом, мы видели очень хорошо. К полуночи ветер затих, и до рассвета был штиль.
18 мая. С 4 часов утра стал тихий ветер от N, через 2 часа перешел он к NO и продолжал дуть от сего румба до полудни, а потом до 6 часов был О, напоследок опять NO. Погода во все время была облачная с ясными промежутками, а иногда и мрачность находила, но скоро прочищалась; горизонт же почти всегда был покрыть пасмурностью. Ветер и погода этого дня благоприятствовали нам, хотя лунных обсерваций взять мы не могли, но определили долготу по хронометрам, с поправкою разности, сысканной вчерашними наблюдениями расстояния Луны от Солнца. Нашли по обсервации широту в полдень и, приблизившись к южной стороне Кетой на расстояние мили, посылали на оный шлюпку для осмотра, прошли вдоль его и определили как положение, так широту и долготу сей стороны острова: широта Z стороны 47°1'31, долгота ZW оконечности 152°24'30; южной стороны острова длина 21 мили, направление NO и ZW 80°05'.
В час пополудни, будучи на расстоянии от южной стороны острова одной или полутора миль, достали мы лотом дно на 45 саженях, грунт – самый мелкий камень, а приблизившись еще на полмили, глубина была 35 сажен с таким же грунтом. Тогда я поворотил от берега и, приведя шлюп в дрейф, послал на остров для осмотра оного мичмана Мура и штурманского помощника Среднего. Остров сей горист и чрезвычайно высок, судя по малой его величине в пространстве, но вдали кажется несравненно выше, нежели как в самом деле есть; причиной этому, по мнению моему, рефракция в тумане и пасмурность, возвышающая предметы. Черные вершины гор и фигура их показывают, что они были сопками; берега острова состоят из утесов, в которых ясно видели мы слои плиты, составляющей каменистые берега Авачинской губы, но возле утесов посредине сей стороны острова есть небольшое пространство, низменным берегом занимаемое, который усыпан мелкими камнями и плитами, отвалившимися от утесов.
У этого берега гребные суда при ветрах с острова приставать могут; впрочем, он открыт, и кроме небольших изгибов никакой заводи не имеет. На равнинах выше утесов приметен местами растущий кедровник и желтоватая зелень прошлогодней травы, но лесу никакого не видать; горы покрыты были снегом, которого местами и на низких равнинах много еще лежало. По берегу приметили мы, что вода высоко поднимается приливом, но течение почти не чувствительно было к о. Птиц у острова весьма мало мы видели, и то только одни гренландские голуби (старички), из которых два или три молодые сели на шлюп и пойманы нашими людьми. Против западной оконечности этого острова, не имеющей низменного берега, а прямо от воды возвышающейся прямым утесом, в четверти мили от оной бросали мы лот, но 100 саженями дна не достали, а это было на расстоянии мили вдоль берега от места, где прежде нашли глубину 35 сажен.
У острова в небольшом изгибе берега находилось много мелкого льда, несколько льдин которого мы видели поутру, подходя к берегу. К вечеру вышли мы на западную сторону Кетой, пройдя проливом между этим островом и Симусиром, которым ни одно мореходное судно (кроме курильских байдар, которых нельзя таковыми называть) прежде этого не проходило, что свидетельствуют все изданные в свете путешествия по здешним морям. Лаперуз, пройдя первым между Урупом и Симусиром, назвал сей пролив проливом Буссолл по имени своего фрегата. Географы и издатели карт наименование это приняли. Капитан Крузенштерн также имя своего корабля «Надежды» дал проливу между островами Матуа и Расшуа, каким он проходил, а потому и я назвал пролив между островами Кетой и Симусир проливом Дианы.
Господа Мур и Средний на острове Кетое заметили следующее: в том месте, где шлюпка их пристала, берега каменисты, как и дно, и для приставания гребным судам не совсем безопасно, а особенно при Z ветре. Сойдя на берег, увидели они на низменности недавно срубленное бревно, которое, как и место, где разведен был огонь, еще более уверило их, что за несколько пред этм дней были здесь люди. Тут лежало множество скорлупы морских репок (обыкновенная пища курильцев), в нескольких шагах далее нашли два небольшие озера с пресной водой.
Взойдя на гору, нашли они остаток деревянного креста, наверху коего вырезаны были буквы еще довольно четкие: «Бог». Крест стоял на самой стремнине и, конечно, не служил памятником какому ни есть покойнику, ибо тут не только копать могилу, но едва и крест поставить было можно. У подножия креста находилась малая заводь, но берега ее столь же каменисты, как и той, к которой они пристали; прекрасный водопад, со шлюпа виденный, в нее впадает. Потом нашли они несколько пространных юрт совершенно целых: юрты эти стояли на равнине, они были хорошо обделаны и имели квадратную фигуру; стороны их сажени по две; в средине сделан на полу очаг в сажень длины и аршина в полтора ширины, по углам их утверждены столбы, поддерживающие кровлю; вверху отверстие в два фута длины и в один ширины для выхода дыму; пол кругом очага услан травяными матами. Из юрты дверь в сени из земли сделанная, но крытая тоньше юрты; из сеней выход, также крытый матами, идет коленом и запирается дверью, матом обтянутою. В одном углу юрты лежали лыжи, или лапки, санки, на русские салазки похожие, корзинки с пухом, множество орлиных крыльев и лоскутья птичьей парки. В другой стороне стояли корытца: одно из них было с пресной водой, а в одной из корзинок лежало несколько кореньев.
На острове растет много кедровника-сланца. Высокая равнина покрыта была прошлогодней поблекшей травой, местами же мхом, между коим приметили они много брусничных и голубичных стеблей с травой. На низменных местах нашли сарану и морковную траву (так в Камчатке называемую), еще несколько других трав и цветочков были уже в цвете, но они не знали их названия. Лесу, кроме выкидного березняка, ольховника, ивняка и вышеупомянутого, совсем нет, но и тот крив и не свыше аршина от земли. Почва местами песчаная, а местами глинистая. Одну яму видели зеленой глины (кажется, яма сия была людьми выкопана); далее же местами гранит, а местами твердая плита зеленого и серого цвета; раковин никаких особенных им не попалось; камней, заслуживающих внимания, также не приметили они.
Ветер от NO и ONO продолжал дуть тихо до вечера следующих суток (19 мая) с большой пасмурностью и очень часто с мокрым снегом или дождем.
19 мая. В 6 и 7 час вечера был штиль, а потом ветер тихий стал от N, но пасмурность продолжалась; к полуночи же перешел он в NW четверть. Во весь нынешний день по причине пасмурной погоды мы ничего сделать не могли. В 8 часов вечера, будучи от Кетой на NNW милях в пяти примерного расстояния, 130 саженями дна не достали.
Мая 20 все сутки дул умеренный ветер от WNW и W, с небольшими порывами, погода была облачная с ясными промежутками, иногда и пасмурность находила на короткое время. Мы, пользуясь таким ветром и бесшумной погодой, этого дня могли много сделать: поутру обошли в самом близком расстоянии всю северную сторону Кетой, видели хорошо и связали пеленгами западную и восточную, определили астрономическими наблюдениями широту северной его оконечности и долготу восточной; нашли широту и долготу острова Ушисира и определили положение его.
Кетой: широта N оконечности 47°22'28; долгота О оконечности 162°34'13. Окружность его 7 миль.
Ушисир: широта N оконечности 47°35'16. Z оконечности – 47°35'16, долгота ее оконечности 152°39'45. Канал, разделяющий эти два острова, по правому компасу лежащие один от другого NO и ZW 34°, шириной 12 миль.
Кетой и с северной стороны также утесист, горист, как и с южной; местами есть низменные при утесах берега, на которых в тихую погоду пристать можно. Впрочем, нет ничего ни с одной его стороны похожего на залив или годную для отстоя заводь. У некоторых его оконечностей видны отпрядыши и кекуры[76], но они так близки берега, что ни малейшей нет опасности милях в двух кругом остров обойти. В ущелине под горой с северной его стороны приметили мы несколько небольших деревьев весьма кривых, я думаю, береза, но их так мало было, что без ошибки остров этот можно назвать совершенно безлесным. В 11 часов утра стали мы от самой северной оконечности острова Кетой прямо держать на южную оконечность Ушисира, выпустив Массеев лаг. Попутный свежий ветер скоро перенес нас этим каналом, а как по румбу мы не заметили в проливе никакого течения, то расстояние между этими островами переплытым расстоянием определилось довольно верно. Подходя к Ушисиру, увидели мы на южной стороне вдавшееся в остров между горами обширное низменное место.
Сначала мы полагали, что это залив, а особенно по двум высоким скалам, стоящим по обеим сторонам впадины, как будто бы образующим вход в оный. Одна из этих скал, восточная, отделилась от берега узким проливом и фигурой совершенно похожа на Бабушкин камень, стоящий во входе в Авачинскую губу, только здешний в два с половиной или в три раза выше и огромнее, его мы по этому случаю назвали также Бабушкиным камнем. Подходя ближе, с саленга увидели воду в низменном пространстве, тогда уверились, что тут залив, а вскоре показался дым из-за высокости, при видимой нами воде находившийся. Мы сочли, что он происходил из юрт, при береге залива стоящих, но, приблизившись к берегу на милю, увидели ясно, что видимое прежде пространство воды отделено от моря узким каменным рифом, на котором ходил большой бурун. Через сей риф даже гребным судам проехать невозможно, но я полагал, что дым действительно из юрт поднимался, и хотел послать шлюпку на берег.
Между тем, сделали мы два пушечные выстрела, чтобы возбудить внимание жителей, но как ветер стал крепчать, а бурун прежде на берегу был довольно велик, то я решился не посылать шлюпки. Притом постоянный светлый дым, во все время равномерно поднимавшийся, не мог происходить от дров, а должно, чтобы это были пары горячих ключей. От южной оконечности пошли мы по восточную сторону вдоль острова к NO, держась от берега милях в полутора, и коль скоро открылась нам северная его половина, тогда увидели мы на средине острова при береге селение, в коем насчитали около 30 юрт. Мы тотчас стали держать прямо к оному и скоро приметили простыми глазами людей, из которых некоторые поднимались в горы с ношами за плечами, и за ними шли их собаки. Двоих из жителей, ходивших вверху высокой равнины острова, приметили мы с длинными шестами или копьями в руках; один из них громко что-то нам кричал, поднимая шест вверх.
Лавируя поблизости селения, я послал в оное мичмана Рудакова и штурманского помощника Новицкого осведомиться о жителях и сделать нужные замечания об острове, который в самом деле состоит из двух островов или, лучше сказать, отдельных половин, соединенных каменным рифом, на коем ходит бурун. Проехать через риф никак невозможно, ширина этого промежутка или же длина рифа – 150 или 300 саженей; от него обе половины поднимаются постепенно, а потом северная идет ровно и почти горизонтально на вершине своей во всю длину острова, но на южной есть каменистые остроконечные возвышенности и каменные, разбросанные на вершине глыбы, притом южная половина гораздо выше и состоит из каменных утесов, в некоторых местах которых приметили мы много сыпучей яшмы. Северная же половина пологая, и на самую ее вершину подняться легко можно; от берега по всему своему пространству она покрыта травой.
На южном краю этой половины с восточной стороны у берега на отлогой покатости находится селение, проливу коего на другой половине острова стоит большой деревянной крест, на сторону наклонившийся; должно думать, что он давно поставлен. Каждая половина острова в длину около мили или версты две, и лежат они в прямом направлении по румбу NNO и ZZW. Лесу совсем никакого мы на нем не приметили. По возвращении на шлюп посланных на берег офицеров мы пошли вдоль острова к NO. Пройдя его, увидели вечером, что от северной оконечности этого острова к южному краю острова Расшуа идет риф надводных и подводных камней, на которых всплески и бурун ходят. В некотором расстоянии от Ушисира по линии продолжения гряды каменнго этого рифа показались нам два маленькие каменные островка, каждый длиною сажен на 100 или 150. Южный из них низок и плоск, похож на Стеншхер, а северный – низкий, подобный первому, только на нем лежат большие и высокие глыбы камней, издали похожие на вершину старинной стены с зубцами, которой часть упала в развалины. От этих островков к Расшуа протягивается каменная гряда, но вплоть ли она к нему подходит или нет, того мы не могли рассмотреть.
Господа офицеры, посланные для осмотра острова, подъехав к нему, не нашли места, где можно было бы безопасно пристать к берегу, пока не увидели они идущего по берегу человека, которому старались изъяснить знаками, чтобы он показал им безопасное место. Он их понял, и они вышли на берег благополучно. Тут было двое жителей, уроженцев этого острова: оба они были пожилых лет, роста небольшого, цвет лица и тела имели смугловатый, глаза и волосы черные, одеты были в парках (на одном она была из собачьей кожи, а на другом птичья), на головах – суконные колпаки, а на ногах – горловые торбасы[77], и оба говорили по-русски.
Жители им сказали, что остров их называется Ушисир, а по счету 14-й, они спросили и о других, лежащих к S и к N, которые суть: 12-й – Матуа, 13-й – Расшуа, 15-й – Кетой, 16-й – Симусир, 17-й – Тгирпой, 18-й – Уруп, 19-й – Итуруп. Придя к ним в жилье, наши офицеры не нашли ни одного человека из мужчин, кроме двух, сопровождавших их, и трех женщин. Женщины также были в птичьих парках; одна из них помоложе, говорила по-русски. По словам одного из жителей, умевшего говорить по-русски и знавшего русскую грамоту, число всех жителей на этом острове около 30 человек. Но их не было дома, ибо они уехали на промысел: две партии, из 18 человек состоящие, на 18-й остров, некоторые из них с женами; да днем прежде прибытия нашего уехал Тайон их с 9 человеками на 16-й остров тоже для промысла зверей. О числе женщин они нам не сказали, но полагают, что их не более 16.
Жилища их состоят из земляных юрт; в них довольно чисто, полы дощатые и устланы матами, посредине юрты пол прорублен для огня, кругом которого сделаны вешелы для сушения птиц, и при каждой юрте есть сени. Они приняли наших очень ласково, один из них сделал им подарки. Наши отдарили их табаком и хлебом, за которой они очень благодарили и сказывали, что имеют нужду в порохе. В пищу они употребляют птиц, которых коптят над дымом в юртах, а из кожи их шьют парки и сказывают, что этих птиц бывает у них большой запас к осени, и что с других островов жители приезжают к ним на зимовье, запасаются этой пищей и отправляются на промысел. А из растений есть у них небольшое количество сараны и сладкой травы; но земля вся чернозем, смешанная с камнями разной величины, и, кажется, не удобна для произрастаний. Лесу на этой части острова никакого не растет, а наносного с моря очень довольно, из которого они делают полы в своих юртах. Воды текущей поблизости жилища нет, а вместо оной употребляют снег, который наши офицеры видели собранный в ведрах и в другой посуде.
Жители им рассказывали, что на 16-м острове у южной оконечности оного против большой и средней сопки хорошая бухта для больших судов, называемая ими Душистая бухта, и что у этой бухты по правую сторону ее входа прошлого года в октябре месяце разбилось судно, и ни один человек с оного не спасся, по догадкам же его оно должно быть нерусское. Г-н Рудаков спросил его, почему он так полагает. На что он отвечал следующее: «Мы знаем русские суда, которые к нам прежде ходили; они были не крашены, а всегда вымазаны смолою, мы и ваше судно почли за нерусское и потому, испугавшись, послали всех женщин за гору». Нам было видно со шлюпа, как они поднимались с ношами. Г-н Рудаков спрашивал его, нет ли каких-нибудь вещей с разбитого судна, или не видал ли он реев мачт или чего другого, судя по каким он мог бы заключить о величине судна. Но курилец сказал, что когда он там был, то судно уже было разбито в куски. «А вот что у меня есть, и что мне Бог дал», – и показал жестяной чайник с железной ручкой, жестяную небольшую кастрюлю и тюк толстой парусины. Оные последние вещи были не европейской работы; вероятно, у жителей должно быть более вещей, но так как их всех на острове не было, то мы и не могли удовлетворить своему любопытству.
Шлюпки наши пристали к острову в малую воду: возвышение ее бывает, как жители показывали, около 12 футов. Этот остров не имеет ни на одной его стороне никакой гавани, а в этой заводе весь почти берег каменистый, к которому можно приставать только в самое тихое время и то с опасностью, ибо всегдашний бурун и каменистое дно этому препятствуют. Есть маленькая песчаная заводь у SO-й стороны, которую курильцы называли гаванью для байдар, но для наших судов она весьма опасна, ибо по сей отмели идет беспрестанный бурун саженей на 50. Байдары их похожи на виденные нами в Камчатке: строение и скрепление их совершенно сходны с ними. Зверей на сем острове не так много, но водятся лисицы – черно-бурые, сивушки и красные; этих ловят клещами и стреляют из винтовок. Из морских животных – бобры, сивучи и нерпы, но первых ныне очень мало. Птиц разного рода очень много, а особенно старичков, которые летают стадами, а жители сказывали, что они их хватают руками; кожи последних они употребляют на парки. Есть также гуси, которые живут около горячих ключей, находящихся на другой части острова; уток и топорков также много. Жители имеют у себя собак, похожих на камчатских, и употребляют их кожи на парки.
Как только г-н Рудаков сошел на берег, то старший из курильцев спросил у него: «Русские ли вы? И тому же служите белому Царю?» Его лицо изобразило радость, когда он получил удовлетворительный ответ; тотчас сообщил оный своему товарищу, и, кажется, оба были этим довольны. По сигналу со шлюпа они оставили берег в 6 часов, дав слово видеться с ними после.
Так свидание с жителями доставило нам случай узнать много любопытного касательно Курильских островов, а особенно настоящие их имена; следовательно, капитан Крузенштерн, положа отменно верно виденные им острова на карты, дал некоторым из них другие названия, а именно: его Райкоке есть настоящий Матуа, а Матуа называется жителями Расшуа; остров же, им называемый Расшуа, сами жители именуют Ушисир; а тот, который у него на карте стоит под именем Ушисира, они называют Кетой; а его Кетой жителям известен под именем Симусира, который по их счету 16-й в гряде. Без всякого сомнения, капитан Крузенштерн не имел намерения нарочно переменить имена островов, под какими они известны природным своим жителям, а взял их с какой-нибудь неверной карты или слышал от людей, не имевших о них надлежащих сведений, ибо здравый рассудок, справедливость и польза географии требуют, чтобы населенные части земного шара назывались так, как они жителями своими именуются, а потому на моей карте Курильских островов я возвратил им настоящие имена.
Что мы узнали от жителей Ушисира, то совершенно сходствует с повествованием Лаперуза, где он со слышанного им от паратунского священника упоминает, что 13-й и 14-й острова обитаемы и признают себя подданными России, платя ясак, и что на зиму жители с 13-го переезжают на 14-й остров. Горячие ключи, на сем последнем находящиеся возле самого озера, без сомнения, привлекают в зимнее время много дичины к себе. И ныне мы нигде такого множества разного рода морских птиц, а особенно топорков и старичков не видали, как у Бабушкина камня: от пушечного выстрела миллионы их поднялись с этой скалы, а к вечеру видели мы большие стада диких гусей, летевших к ключам. Притом остров этот несравненно ниже других, и теперь, когда вершины всех прочих покрыты снегом, на нем только изредка местами видны снежные глыбы, которые скоро совсем растают, отчего здесь должно быть гораздо теплее, нежели на Расшуа – высоком и гористом острове.
Для меня несколько непонятно сказанное курильцами на острове Ушисир г-ну Рудакову, будто у них, кроме снежной, нет другой пресной воды: мы ясно видели, что снегу невозможно во все лето пролежать, следовательно, у них где-нибудь вдали от селения есть пресная вода, за которой ныне, имевши снег возле боку, они не ходят, пока нужды не настанет, или летом дождевой водой остров изобилен. К чести ушисирских жителей не должно умолчать, что они сами собой без всякой просьбы от нас просили г-на Рудакова принять в подарок черно-бурую лисицу, а г-на Новицкого – бобровый хвост, и прислали на шлюп до 300 копченых морских птиц, которых я велел разделить на всю команду.
21 числа ветер продолжал дуть с западной стороны очень тихо, идя постепенно от NW к ZW, а в 6 часу вечера совсем затих, погода была облачная, изредка показывалось солнце, а иногда пасмурность находила с дождем или снегом, но полуденную высоту солнца и высоты для определения долготы по хронометрам мы взяли. Находясь по восточной стороне островов, мы к ним лавировали, но не прежде как под вечер успели приблизиться к оконечности Ушисира, где очень тихий ветер и довольно скорое течение к ZW препятствовали нам употребить крюс-пеленги, но остров сей так мал и узок, что и глазомером нельзя в положении его сделать значащей ошибки. Будучи с милю к О от Бабушкина камня, мы бросили лот, но ста саженями дна не достали. Я посылал к нему на шлюпке штурмана Хлебникова, который к O от сей скалы в 20 саженях нашел глубину 8 сажен, в 100 саженях – 15 и 20 сажен, а в 200 саженях – 35 саженей; дно из мелкого камня и дресвы. Этого дня, несмотря на продолжительную пасмурную погоду, однажды на несколько часов прочистилось так, что мы вдруг могли видеть Сарычев Пик, Расшуа, Ушисир, Кетой и Симусир. Удивительно, как пасмурность и мрачность возвышают берега: этого дня горы острова Кетоя не видавшим его прежде показались бы Шимборазой, туманы, окружавшие низменные его берега, представились бы облаками.
22 мая. На другой день до 5 часа пополудни ветер дул с восточной стороны, переменяясь от разных румбов между NO и OZO, а потом остальную часть суток прямо от N – то свежий с порывами, то тихий. Погода же до наступления северного ветра стояла по большей части облачная, пасмурная и мокрая, прочищаясь иногда часа на два и на три. А с северным ветром выяснило, облака исчезли, и ночь на 23 число, освещаемую луной, и в самом лучшем климате назвали бы прекрасной ночью, если бы она не была так холодна, судя по майским ночам в других местах: термометр стоял на 36°.
23 мая. Хотя мрачный сей день не позволил нам сделать никаких астрономических наблюдений, но свежий ветер, ровная гладкая вода, положение шлюпа в отношении островов и совсем не чувствительное действие течения пособили нам в светлые промежутки посредством крюс-пеленгов определить взаимное положение двух островков, лежащих к NO от Ушисира по направлению каменного рифа в отношении к южной оконечности острова Расшуа, равным образом направление и расстояние между сею оконечностью и плечом острова, откуда он склоняется больше к О, также и положение двух островков относительно к северной оконечности Ушисира.
Два островка от южной оконечности острова Расшуа лежат на SW 32°, в 6 милях. NW плечо острова Расшуа от юго-западного его мыса лежит на NW 48°, 5 миль.
Два островка от N оконечности Ушисира лежат на NO 22 ° в 3 3/4 милях.
Кроме вышеупомянутых для нас немаловажных успехов, мы постарались еще употребить в свою пользу ясный вечер и ровный северный ветер: подошли вплоть к южной оконечности острова Расшуа с западной стороны его, где увидели несколько юрт и ходивших между ними людей. Тогда я послал на берег мичмана Якушкина, а шлюп между тем лавировал, подходя иногда к берегу на полмили; ветер и тихая вода позволяли нам так близко подходить под малыми парусами, употребляя беспрестанно лот. На расстоянии от берега или 1-й мили – глубина 22 саженя, а в 1 или 1 милях – 35 саженей; грунт в обоих случаях – мелкий хрупкий камень, дресва и малые ломаные ракушки, а в последний раз попалось несколько красного кораллу.
Посланный офицер сообщил мне следующие его замечания: «Подходя к берегу, бросили мы лот, глубина постепенно уменьшалась, грунт при входе в заводь – дресва и черный песок, а в полукабельте от берега начинается каменный; глубина от 15 до сажени; у берега по надводным камням растет много морской травы, так что гребное судно с трудом может пройти сквозь оную. Пристав к берегу, приметил я, что вода убыла около 5 футов, но от жителей узнал, что еще столько же убудет. Каменистый берег идет покатостью; далее же к S низменность его состоит из белой дресвы. На гребных судах при NO ветрах приставать удобно; с S же и SW стороны заводь открыта.
По выходе на берег встречен я был жителями. Один из них подал мне бумагу с изображением герба Российской империи, в которой обнадеживались жители в покровительстве со стороны российского правительства грамотой, данной им в царствование блаженной памяти государыни императрицы Екатерины II иркутским губернатором. Селение их состоит из 19 юрт, по скату горы расположенных. К S от селения течет небольшой ручей. Хотя ручей сей достаточен для продовольствия жителей пресной водой, но для наливания судов неудобен по мелкости и трудности втаскивать на гору бочки. К N от селения стоят два креста, самими жителями поставленные. Платье жителей состоит из птичьих парок на камчатской покрой сшитых, только без воротников; обувь составляют гордовые торбасы, на головах носят колпаки из толстого сукна, волосы заплетают в две косы и связывают на затылке. Употребляют в пищу они морских птиц и сивучей; из дворовых животных, кроме малого рода собак, никаких нет; видел также привязанных к столбам орлов. Жители сказывают, что на их острове, кроме лисиц, никаких зверей нет. Также узнал я, что из 20 человек мужчин и 7 женщин, 10 уехало на 16-й остров за промыслом. Они сказали, что прошлою осенью разбило на нем судно, а по халату и красной лакированной чашке, с сего судна выброшенных, которые я сам видел, полагаю, что судно это было японское; люди же при разбитии все погибли.
Свой остров жители называют Расшуа. Первый от него лежащий к N – Матуа; первый к S – Ушисир; второй – Кетой; третий, или шестнадцатый – Симусир. Байдары их похожи во всем на камчатские; строят их из выкидного леса. На острове же оного совсем не растет, даже поблизости селения нет никаких кустарников. Почва состоит из черной земли, с песком перемешанной, но большей частью из камня; а особенно вершины гор, ныне снегом покрытые. Из растений, мне известных, видел крапиву, а на мокрых местах осоку и черемшу; земля во многих местах вся еще покрыта поблекшею осенней травой».
К вечеру, подойдя ближе к проливу по южную сторону острова Расшуа, мы уверившись в том, что в нем нет никакой опасности. При лунном свете в 8 часов вечера спустились мы в средину пролива между южным краем Расшуа и двумя островками и прошли этим проливом очень хорошо. Поутру на следующий день была весьма ясная погода при ветре от N; мы находились близко пролива и могли точные заключения об оном сделать. Тогда же ясно увидели, что прежде показавшиеся нам два островка в самом деле составляют один остров, будучи соединены весьма низким перешейком, который, может быть, в большую воду скрывается. Лежит он почти по румбу O и W длиной 1 или 1 мили; восточная его половина низка и ровна, а западная покрыта камнями друг от друга отделившимися. Штурманский помощник Средней, смотря с салингу в трубу, подтвердил справедливость того, что мы снизу видели о соединении упомянутого острова, который ни на какой карте назначен не был, а потому я назвал его островом Среднего. Между этим островом и Ушисиром мы видели надводные камни и всплески на подводных. Впрочем, кажется, что сплошного рифа нет, и, может быть, есть проход, но он по узкости должен быть опасен, и ходить им не надобно, а по северную сторону острова Среднего к Расшау проход хорош. От каждого из этих островов протягиваются рифы не более как на милю по самой большой мере; сулоев нет или, по крайней мере, тогда не было, как мы им проходили; проход сей я назвал по острову – проливом Среднего.
24 мая. В 5 часу утра, пользуясь тихим ветром и ясной погодой, послал я на Ушисир во второй раз мичмана Рудакова и штурманского помощника Новицкого разведать лучше о гавани острова Симусира, о приливе и отливе и о многом другом, чего в первый раз не успели спросить у жителей, к которым отправил я в блгодарность за птиц от них к нам присланных несколько чая, табака, пороха и для женщин бисера. Шлюпка наша не прежде возвратилась, как в половине 11 часа; ожидая ее, мы лежали в дрейфе, а потом спустились на SW к острову Симусир в восточную сторону Кетоя. До двух часов после полудня ветер был тихий от NW, но потом затихло; тишина, прерываемая на короткое время легкими ветрами из SW четверти, продолжалась почти до самой полуночи. Во время тишины мы находились по восточную сторону Кетоя милях в пяти от него; и тогда на спущенной шлюпке пробовали лагом течение, которого однако не было нисколько. Нынешний день был отменно ясный, так что мы очень хорошо после полудня вдруг видели шесть островов: Ройкоке, Матуа, Расшуа, Ушисир, Кетой и Симусир. У Курильских островов такие дни нечасто бывают. На северной стороне высокой горы Кетоя очень явственно приметили мы густой дым, шедший из четырех разных мест, находящихся на пологости горы немного ниже видимого в вершине оной главного жерла, которое теперь уже не курится. Находясь на меридиане Ушисира, мы взяли высоты солнца для определения долготы по хронометрам, которая сыскана нами с поправкою по разности, лунными расстояниями найденной, – 152°49'24.
Г-н Рудаков, возвратившись на шлюп, сделал его поездке следующее описание: «В 8 часов утра отправились мы не берег острова Ушисира и прибыли на него в половине 9 часа; пристать к берегу было гораздо лучше прежнего, ибо ветер с берега не производил большого буруна. Придя в жилище наших знакомых, мы были ими встречены с радостью; они нас по обещанию нашему дожидались; им были отданы посланные от вас подарки и приняты с благодарностью. Разведывая подробно, мы узнали, что так называемая Душная бухта на 16-м острове лежит по S сторону оного против средней большой сопки. Вход в нее приметен с моря, и глубина в оной для нашего судна очень достаточна; еще в предосторожность нашу жители сказали, что надобно опасаться больших сулоев, при сей же оконечности происходящих от течений. Прилив у оного идет от S, а отлив от N; на острове есть селение, которое находится между низменными сопками на перешейке к востоку от Душной бухты. В оной бухте ловится довольно рыбы, называемой мальма (камчатские гольцы). Прилив у острова Ушисира идет от S, а отлив к О.
О разбитом судне на 16-м острову мы узнали еще, что с оного выбросило на берег две сделанные из дерева статуи наподобие человека: одна из них совсем нагая, а другая не имеет одной ноги; да еще привезенные три лоскутка разной доброты бумажной ткани удостоверяют, что оное судно должно быть не европейское. Сегодняшний день знакомые наши одеты были пощеголеватее. Мы спрашивали, откуда они получают шелковые платки и палевое сукно, из коего мы видели на одном из них исподнее платье. На это они сказали нам, что купили на ям острове, куда оные вещи привозят из Камчатки. В эту поездку мы видели женщин до десяти (в сравнении против прежнего гораздо более). Женщины лицом хуже мужчин и чернее, а еще более безобразят их губы, вымазанные синей краской, и около оных на расстоянии полудюйма простирается сия краска; замаранное лицо и руки показывают, что они весьма редко моются или вовсе не знают этого обыкновения.
Занятие женщин, по-видимому, состоит в управлении хозяйством во всех частях; мужчины вообще занимаются промыслом зверей, также строением юрт и байдар. Одни из Курильцев, старик по имени Сторожев, учился в Камчатке и умеет по-русски читать. Я сказал ему, что мы видели грамоту их на острове Расшуа; на это он мне дал знать, что у них на всей гряде только одна такая грамота и есть. Жители острова Ушисира все крещены. Тайон этого острова называется Максим Усов, которого, старик полагает, мы найдем в Душной бухте с его партией. Впрочем, все, что мы узнали, было одно только подтверждение прежнего, что мы уже честь имели вам донести».
На одно место замечаний г-на Рудакова я должен сделать мое примечание: о течении у острова Ушисира жители ему сказали, что прилив идет от S, а отлив к О. Это были слова жителей. Чтобы объяснить это, то надобно смотреть на положение селения в рассуждении направления берегов, где, вероятно, они делали свои замечания. На карте видно, что когда прилив, наводнивший берега от S, кончится, то вода не к S, а к О должна возвращаться из заводи, где селение стоит, пока не встретишь главную струю отлива, идущего по направлению островов от NO, и на месте встречи производит сулой[78].
24 числа с полуночи до 10 часов утра ветер был умеренный от S, потом до полудня штиль; после полудня 1 и 2 час опять он дул тихо с южной стороны, а тогда затих совсем, и штиль продолжался до 12 часу ночи; погода стояла облачная с частыми промежутками солнечного сияния. С рассветом, не будучи в состоянии по причине противного ветра идти вдоль восточного берега Ушисира, спустились мы и пошли к северной оконечности его, чтобы ее осмотреть. Подходя к NO мысу сей стороны острова, определили мы верным пеленгом взаимное положение этого мыса и сопки Прево (pic prevot), находящейся почти на середине острова, которую так назвал Лаперуз. Пик Прево от NO мыса Симусира лежит на SW 44° в 10 милях. Будучи против средины северной стороны острова, увидели мы узкий вход в гавань, виденную капитаном Бротоном, в которую он для осмотра посылал шлюпку.
В журнале его упоминается, что офицер, осматривавший ее, нашел в самом входе глубины 2 сажени, но как там не означено, в большую или малую воду это было, то я и желал достовернее об этом узнать, ибо во всех других отношениях гавань эта весьма удобна, чтобы вместить целый флот больших кораблей, имеет везде достаточную глубину, хороший грунт и пресную воду. Если бы глубина входа позволила, я намерен был войти в нее на несколько дней, где, стоя на якоре в покойной пристани, мы могли бы приобрести точнейшие сведения о сем острове и его жителях. На сей конец поехал от нас для промера штурман Хлебников, но весьма частые и крепкие порывы с берега и сильное сквозь пролив течение к ZO не допускали шлюпку приблизиться к берегу, почему я и принужден был сигналом велеть ей воротиться. Вход сей гавани лежит против самой вершины сопки Прево, не будучи от нее отделен никакими горами; придя на линию створа, она находилась от нас на SW 29°. Тогда в 2-х милях от входа нашли мы глубину 60 саженей, грунт – мелкий серый песок, а пройдя к W 4 мили от этого места против северо-западного плеча острова глубина 105 саженей, грунт – серый песок с мелкими камнями.
По положению гавани против большой сопки она должна быть та самая Душная бухта, о который нам сказывали жители Ушисира. Хотя они и говорили, что оная лежит на полуденной стороне острова, а эту мы нашли на полуночной, но если есть гавань действительно на южной стороне, то нельзя сказать, чтобы она была против сопки, ибо высокая обширная гора, находящаяся почти на самом краю острова, должна заслонять сопку Прево от приближающихся к той гавани с южной стороны. Что касается до объявления жителей о глубине в Душной бухте, достаточной для нашего судна, то и Бротонова гавань внутри довольно глубока для этого по его промеру, а во входе, может быть, жители и не знают настоящей глубины, но всего вероятнее то, что они не имеют настоящего понятия об углублении нашего судна. Впрочем, по малознанию их русского языка не мудрено, что они смешивают значение наших слов. Это в Камчатке часто мы находили, где западный ветер камчадалы называют сточным, то есть восточным, хотя они почти беспрестанно с русскими обращаются.
Сверх всего того, другое обстоятельство уверяло меня в справедливости моей догадки: между картами капитана Крузенштерна был у меня план гавани с надписью «План бухты на Курильском острове Кетое, описанной российскими мореплавателями», а внизу подписано: «Смотри Бротона путешествие, стр. 124». Итак, не оставалось ни малейшего сомнения, что план сей не был план той гавани, которую Бротон видел и описывает точно на стр. 124, хотя плана оной к своему путешествию он и не приложил. Вход и внутренность гавани, сколько мы могли с салинга заметить, соответствовали чертежу капитана Крузенштерна, но на его чертеже там означен N, где должен быть S, и обратно. Тепрь, рассудив, что капитан Крузенштерн не был здесь сам, не мог снять плана, а из других морских наших офицеров, сколько мне известно, никто также к острову сему не подходил так близко, чтобы послать шлюпку на берег, следовательно, можно по всем вероятностям заключить, что план капитана Крузенштерна есть копия чертежа, сделанного промышленниками, которые, обращаясь между здешними народами, объясняются с ними кое-как: то на их языке, то по-русски и мешая слова, смешивают также и вещи, ими выражаемые, а стараясь сделать речи свои им вразумительными, они употребляют и русские слова в таком же точно смысле, в каком жители их понимают, отчего, рассказывая, может быть, об этой гавани, сказали, что она лежит на полуденной стороне.
Невзирая на это я не отвергнул показания курильцев совсем, а решился искать гавани на юго-восточной стороне острова. Северная сторона его, виденная нами сегодня, кончается весьма крутым высоким отрубом длиною на 5 миль, состоящим из слоев камчатского каменистого плитняка и твердой глины серо-желтоватого цвета; восточная половина этого отруба идет в направлении почти О и W, а западная ONO и WSW. Между ними находится вход в вышеупомянутую гавань, ширина его казалась нам меньше 100 саженей. Сопка Прево, я думаю, равна или немногим повыше Пика Сарычева; одна треть ее была покрыта снегом; фигура ее со всех сторон коническая, или отрезка кона усеченного весьма близко вершины. Между северной оконечностью острова и сопкой по глазомеру на одной трети расстояния ближе к первому возвышается холм со всех сторон куполу подобный; сопка и холм этот могут служить с восточной и западной стороны лучшими отличительными приметами Симусира от других островов.
Этого дня утро было отменно ясно, и мы находились близко сопки, но дыма, выходящего из нее, не приметили, а вчера издали нам показалось, что она курилась. Тишина воды возле северного берега Симусира и близкое наше к нему расстояние позволили нам заметить, что прилив высоко здесь поднимается, по крайней мере 7 или 9 футов. Впрочем, совершенная тишина не допустила ничего более сделать в другую половину суток.
25 мая. В следующий день рано поутру при умеренном ветре от WZW в светлую, хотя и облачную, погоду, подойдя на 1 или 1 мили к устью гавани Бротонова, послал я осмотреть оную штурмана Хлебникова. Но пока он занимался промером пред устьем, стал с ветра туман находить, что заставило меня возвратить его сигналом на шлюп, который он мог сыскать по пушечным нашим выстрелам, ибо туман в самое короткое время стал так густ, что ни мы его, ни он нас видеть не могли. Промеривая по румбу ZtO, нашел он в 20 саженях от входа в гавань глубины 3 сажени, которая далее в море постепенно увеличивалась. Течение тогда шло из залива против волнения, бывшего с моря, отчего при входе был сулой, в проливе же близ берега заметил он сильное течение от ОNО к WZW, а по берегам приметил, что тогда была полная вода, следовательно, течение шло с отливом.
В 7 часу утра сделался штиль, и туман исчез, а через час после тихий ветер задул от Z, но нас тогда далеко течением отнесло от берега, а притом и туманом угрожало, следовательно, и шлюпку послать опять для промера было невозможно. А чтобы туман не застал нас в проливе, и мы пошли к ОZО на восточную сторону островов. Тогда при NO оконечности Симусира был отменно сильный сулой с шумом и большой пеною, который сначала приняли мы за настоящий бурун, полагая, что, проходя прежде близь этого места в полную воду, мы приметить оного не могли. Но после он, постепенно утихая, скоро уничтожился сам собой и показал нам нашу ошибку. С южным ветром наступил густой туман, а солнце вверху сияло и действие его лучей мы чувствовали. Южный ветер и туман продолжались во все сутки, мы держали бейдевинд то на тот, то на другой галс, чтобы не потерять своего места.
26 мая. На другой день была точно вчерашняя погода: тихий южный ветер и густой туман, который иногда на короткое время утончался так, что казалось совсем проходил, но после скоро опять покрывал нас. В самый полдень был такой промежуток, и мы взяли высоту солнца, но с большой, я думаю, погрешностью: во-первых, носившийся над нами туман увеличивал рефракцию, во-вторых, горизонт был не совсем чист от тумана, которой во время обсервации, приближаясь к нам, приближал и горизонт, а прочищаясь, отдалил его, отчего происходила весьма значащая перемена в высоте. Коль скоро туман удалялся, то казалось, что солнце понизилось, но вдруг опять через минуту с приближением тумана и оно возвышалось в инструменте: здесь особенно надобно стараться, чтобы не сделать ошибки при наблюдениях, ибо весьма редко горизонт бывает совершенно чист, и долговременным опытом мы это изведали. После полудня, хотя было туманно, но тихо, тепло и сухо; с полдня ветер перешел к ZO, а к полуночи к О, но погода не переменялась.
27 числа также был туманный день и мокрый, притом не так как прежде: ветер тихий дул переменно в ZО и NO четверти.
28 мая. На следующий день умеренный, а иногда очень свежий ветер был от разных румбов NO четверти, с густым туманом и мокротою, а иногда и с дождем во все сутки.
29 мая. Наконец после четырехсуточного беспрестанного тумана, в которое время мы, находясь весьма близко берегов, их не видали, а только, лавируя беспрестанно, старались не подвергнуться от сильных течений опасности при островах, и чтобы притом не слишком от них удалиться, увидели мы южный мыс Симусира 29 числа в 8 часу утра прямо на N милях в 10 или 12 по глазомеру. Ветер тогда был очень свежий NOtO; в пасмурную дождливую погоду мы шли на NtW. Подходя ближе к берегу, ветер находили крепче, и дул он шквалами, которые заставляли нас часто убирать паруса и много дрейфовать, отчего и не могли приблизиться к берегу, а пасмурность препятствовала осмотреть его надлежащим образом в таком расстоянии. С полудня ветер пошел к N, тогда уже совсем невозможно было нам приблизиться к острову; до 4 часу я ожидал перемены ветра, идя бейдевинд правым галсом, но не видя и признаков оной, не хотел напрасно терять времени, лавируя без всякого дела, и потому спустился для осмотра четырех островов, названных Лаперузом Четырьмя братьями, которые по его карте лежат от южного края Симусира к WZW. Когда мы спустились, тогда Z оконечность Симусира была от нас на ОtN в 6 или 8 милях глазомерного расстояния.
В 6 часу увидели мы небольшой остров на ZW и стали к нему держать, но как он стал покрываться мрачностью, то в 8 часу привели мы на NW и скоро увидели к W другой остров, у коего вершина была в мрачности скрыта, тогда я велел держать к нему. Вечером в 9 и 10 часу прошли мы очень близко по южную и западную сторону этого островка, который казался очень невелик, но высок, утесист и приглуб; фигура его почти круглая. Проходя остров, встретили мы небольшие сулои. В 11 часу ночи, будучи по ZW сторону этого островка, милях в 2 расстояния увидели мы, что около шлюпа вода была вся почти белая, а немного далее – обыкновенного цвета, и море около нас было усыпано светящимися телами, кои светом своим сообщали белизну всей воде, нас окружавшей. Мы достали ведро воды и нашли, что в ней некоторые частицы при движении давали свет; вода, будучи разлита на палубе, местами светилась, также и к веревкам светящиеся тела прилеплялись точно так, как замечено в теплых климатах, но в здешнем море зрелище это было для нас новое. Я полагал, не имеет ли дно в сем месте какого особливого свойства, и будучи так близко острова, думал, что мы находимся на малой глубине, но 120 саженями дна не достали.
30 мая в 5 часу утра открылись нам три островка из четырех, названных Лаперузом Четырьмя братьями. Два из них вместе, средина небольшого пролива между ними на ZOO, а тот, который мы вчера обходили, на OZO. Ветер был тихий NO, погода облачная, но с возвышением солнца облака становились реже, и горизонт прочистился так, что к 8 часам утра мы хорошо могли видеть горы на Урупе, южную оконечность Симусира, Пик Прево и на большое расстояние горизонт кругом. В 7 часов северо-западный и стоящий отдаленно островок, которой мы вчера вечером проходили, был от нас на NO в 1 или 2 милях. Тогда мы ши к другим двум островам, лежащим от него к ZO, примечая на переходе румбы створных линий этого острова с двумя видными предметами на Симусир и делая крюйз-пеленги для определения вышеупомянутых островов. Но как мы часто проходили сулоями, а ветер был то свеж, то вдруг стихал, отчего до полудни сделанные эти пеленги не могли быть очень верны, а потому в ожидании другого случая мы не хотели по выводам из оных определить положение пеленгованных мест.
Но при всем том, как этих пеленгов, так и переплытого от одного острова до других расстояния и, словом сказать, одного глазомера было достаточно, чтобы уверить нас в ошибках, сделанных Лаперузом в рассуждении помянутых островов, которые он видел в мрачную погоду. Во-первых, их только три, а не четыре; горизонт был так чист, что высокую землю мы могли увидеть в 30 милях и далее, но мы видели только Уруп, Симусир и эти три острова, а четвертого не видали, который, конечно, должны бы видеть, находясь в средине между ними, если бы он действительно существовал, ибо по Лаперузовой карте они все лежат вместе, составляя фигуру почти прямоугольника, у которого большая сторона – 18, а меньшая – 10 миль. Вторая его ошибка в расстоянии и положении островов: в самом деле два из них лежат по румбу NNO и ZZW, будучи разделены каналом шириной в 1 или 1 мили, а третий к NW от них в 10 или 12 милях. Сей последний должен быть тот самый маленький круглый остров (Little round island), так названный Бротоном, который обошел его кругом в мрачную погоду, не видав других двух его соседей, о которых он в путешествии своем ничего не упоминает и на карте их не назначил; этот остров я стану впредь называть Бротонова островом.
Что принадлежит до ошибок, сделанных Лаперузом, то в них нельзя винить славного этого мореплавателя: он сам говорит, что здесь мучили его беспрестанные туманы и пасмурные погоды, а дожидаться светлых дней ему времени не было. Касательно четырех островов, им назначенных вместо трех, и размещения их на такое большое расстояние загадку можно решить, прочитав в его путешествии, как он их видел. Это было в мрачную погоду, когда только одни вершины ему открылись, и как на этих островах есть высокие остроконечные горы, то немудрено, что они, показавшись, увеличили расстояние, взятое глазомером между островами, которых низменные места были невидимы. Что же касается до четвертого, несуществующего острова, то я думаю, что вершина весьма высокого камня, подобного треугольной пирамиде, который находится в небольшом расстоянии от северной стороны Урупа, в тумане показался ему островом. Около полудня мы были очень близко к оконечностям южного острова и, проходя оную к O, взяли хороший крюйс-пеленг для связи этого острова и северного его соседа, на котором есть три сопки, лежащие по направлению острова NNO и ZZW, из которых северная выше всех, а южная ниже. Из сей последней беспрестанно поднимался с большой скоростью густой дым, а другие две не курились. Все низменные места этого острова усыпаны разной величины камнями, которые вдали кажутся редким высоким лесом. По отлогостям сопок, а особенно самой большой, приметны рытвины, спускающиеся с вершины вниз (конечно, каналы эти сделаны текшею некогда лавой).
Жители Ушисира сказали нам, что за Симусиром следует Тоирпой, и сей остров по описанию Тука столь сходен с его Тоирпоем, что я не мог сомневаться в подлинности его, а потому и поставил его на своих картах под именем Северного Тоирпоя. Другой же остров, близ его лежащий, назвал Южным Тоирпоем. На самой ZW оконечности южного Тоирпоя стоит конической фигуры гора; по кратеру в вершине оной приметно, что и она в свое время огнем дышала, но ныне обросла травой и стоит покойно. С южной ее стороны на вышины снизу видели мы пребольшую яму, котлу подобную, глубина которой нам неизвестна; кажется, что оная произошла от взрыва, внутри горы случившегося, ибо если бы текшая с верху сопки лава вдавила это место горы, то должен, кажется, остаться след лавы, но этого совсем не приметно. Северная сторона этого острова ровна и покрыта травой, а местами кедровник растет; выброшенных сопками камней на оном совсем не видно. Бротонов остров высок, вблизи кажется конусом или пирамидою, а вдали вид свой совсем переменяет: он есть голый камень, утесист и, по-видимому, неприступен. На ровных местах выше утесов видно немного травой покрытого пространства и приметен кедровник; впрочем, на всех трех островах лесу никакого нет; высота их гораздо менее Симусирских гор, ибо на них совсем снега не было, только местами видны снежные небольшие пятна и полосы, не успевшие еще стаять.
Желание мое было этого дня после полудня осмотреть северную сторону Тоирпоя, но ветер дул от NО ровный, против которого надобно было лавировать без пользы. И чтобы не потерять напрасно времени светлой погоды, спустились мы в полдень от южной оконечности Тоирпоя прямо на ZW к виденным нами у северной стороны Урупа низменным островам, выдавшимся от него к NO, и для измерения ширины этого пролива выпустили Масеева лаг, по которому нашли оную в 14 миль. Но как мы местами встречали сулои, то это расстояние никак нельзя принять за настоящее. В 2 часа пополудни, подойдя к казавшимся нам прежде низменным островкам на расстояние по глазомеру миль 4 или 5, пошли мы на NW вдоль северной стороны Урупа. Низменные островки эти ни что иное есть, как длинная, каменная, поверхностью почти горизонтальная, а в высоте перпендикулярная коса, простирающаяся от северо-восточной стороны Урупа к O или ONO миль на 5 или на 6. Но она не сплошная, а разделена многими узкими проливами, наполненными надводными и подводными камнями, на которых беспрестанно виден сильный бурун.
Коса эта совершенно похожа на высокую муллу или плотину, в разных местах прорванную; между ее оконечностью и NW мысом острова по крюйс-пеленгу найдено расстояние 11 миль по румбу OtZO, почти на половине этого расстояния в или 3 милях от берега в N стоит высокий камень, похожий на треугольную пирамиду, а возле него – два поменьше, но такой же фигуры. В ясную погоду его можно видеть на расстоянии 20 миль и более. На Лаперузовой карте в этом месте обозначены два небольшие островка под именем Сестры и Утичьяго, а немного далее к O еще два большие острова – Ольховой и Березовой, из которых ни те, ни другие не существуют. Не надобно думать, чтобы я, упоминая о такой неточности Лаперузовой карты, относил эту географическую погрешность насчет его ошибки. Известно, что он не видал северной стороны Урупа, то и положил оную с какой-нибудь бывшей у него неверной карты.
После полудня умеренный NO ветер продолжался, и погода начала делаться еще яснее. Я льстил себя надеждой, что она позволит нам этого дня пройти вдоль северо-западного берега Урупа, осмотреть его и связать главные места пеленгами, на каковой конец, начиная огибать мыс, Лаперузом названный Кастриком, несли мы все паруса. Но в 6 часу после полудня вдруг со шквалом от NNO нашел густой туман, покрыл весь горизонт и берега и заставил нас идти бейдевинд к NW, чтобы удалиться от острова.
31 мая. К ночи туман прочистился, а ветер оставался тот же до 12 часу ночи, потом стал N, а в 2 часу пополуночи перешел в NW четверть, погода была облачная и пасмурная, а временем и мокрый снег шел до 7 часов утра, потом стало прочищаться, и мы увидели прямо пред нами на NNOO Бретонов остров, а скоро после и оба Тоирпоя открылись в OZO.
С 10 часу до полудня мы шли к северной оконечности этих островов, делая крюйс-пеленги, которые удались очень хорошо, а притом взяли полуденную высоту солнца во время пеленгов, а до полудня высоты для определения долготы по хронометрам. Следовательно, этого дня мы могли определить весьма верно географическое и взаимное положение островов: Северного и Южного Тоирпоя, Бротонова острова и Пирамидного камня. Взаимное их положение видно на карте.
У самой северной оконечности Тоирпоя видели мы высокое место, которое издали казалось нам отделенным островом, но, подойдя, увидели, что эта высокость от северного мыса Тоирпоя к O, выдавшаяся на или на 3/4 версты, соединяется с ним весьма узким и низким перешейком, на коем видели мы крест и несколько развалившихся юрт, а по берегам першейка лежит много выкидного лесу; длина его около полуверсты. Полуостров, отделяемый им от Тоирпоя, очень высок, имеет вид, похожий на катафалк со стоящим на нем гробом. Через перешеек усмотрели мы залив от N, этим катафалком прикрываемый, и пошли его осмотреть. Обойдя восточную сторону катафалка, увидели мы довольно пространную впадину, закрытую от Z, W и N ветров, а от NО, O и ZO она совсем открыта; бросили лот и нашли глубину 43 сажени, грунт мелкий, серый песок, и как берега в заливе низки и песчаны, то, без сомнения, в нем глубина меньше гораздо и годится для отстоя при ветрах, между N и W и между Z и W бывающих.
Для осмотра свойства острова я послал мичмана Филатова, но сильный бурун у берега не допустил его пристать. В 6 часу пошли мы от этого острова к Симусиру, тогда погода была ясная, вершины и низменные берега всех гор и островов чисто видны были. Мы хотя и не сомневались в лаперузовой ошибке касательно Четвертого брата, однако старались пробовать, нельзя ли где-нибудь вдали его отыскать. Смотрели кругом с салинга, но чистый горизонт ничего нам нигде не показал, кроме берегов, о которых я прежде упоминал. Этого дня мы приметили, что на Тоирпое, кроме южной малой сопки, и средняя также курилась: дым выходил из ее вершины местах в двух или трех на боках, только в меньшем количестве и не с таким стремлением, как на южной. Будучи очень близко Тоирпоя, мы ясно видели множество камней, разбросанных в беспорядке по всем его низменностям, близ гор лежащим. Кажется, нет никакого сомнения, чтобы оные не были извержены сопками во время их действия. Обо всех этих трех островах можно сказать, что они гавани никакой не имеют, совершенно безлесны и ничего значащего производить не могут. Плавание кругом их и между ними даже на расстоянии только одной мили со всех сторон безопасно. Сильного течения у них мы не приметили. В 8 часов вечера, будучи во время штиля от Тоирпоя на NOtO в 4 или 5 милях 150 саженями не могли достать дна; в 10 часу стал крепкий ветер от Z, который сильно дул до рассвета, потом стал умереннее и, стихая постепенно, в 11 часу утра совсем соштилел.