Весь этот свет Макгвайр Джейми
Эллиотт посмотрел на меня сверху вниз, потом уставился на детектива; его ноздри гневно раздувались, взгляд потяжелел. Я лишь однажды видела у него такое выражение лица. В день, когда мы впервые встретились.
– Я поеду, – просто сказал он.
Детектив Томпсон просиял и похлопал Эллиотта по плечу.
– Ну вот, миссис Мейсон. Может, я и не знаком с мистером Янгбладом, но сегодня вечером мы узнаем друг друга получше.
Он ухватил Эллиотта за предплечье, но я вцепилась в него мертвой хваткой.
– Подождите! Подождите минутку.
– Все будет хорошо, – Эллиотт поцеловал меня в лоб, – позвони моей тете.
Он сунул руку в карман и протянул мне ключи от своей машины.
– Я… не знаю ее номер.
– Я знаю, – вмешалась миссис Мейсон. – Требуй адвоката, Эллиотт, и, пока он не придет, ничего не говори.
Эллиотт кивнул и вышел вместе с детективом Томпсоном. Мы с миссис Мейсон вышли вслед за ними, держась на приличном расстоянии. Я бросилась к окну, выходившему на школьный двор: мистер Томпсон открывал дверь темно-синего «Форда». Я коснулась покрытого инеем стекла и беспомощно наблюдала, как Эллиотта увозят.
Я повернулась к миссис Мейсон.
– Эллиотт не имеет к этому никакого отношения!
– Возвращайся в мой кабинет. Мы найдем номер Ли. Нужно ей позвонить, сейчас же.
Я кивнула и пошла за психологом в ее кабинет. Там я снова села на стул, на котором сидела всего несколько минут назад. У меня дрожали колени, я впилась ногтями в предплечье, глядя, как миссис Мейсон что-то печатает на клавиатуре, а потом, поглядывая на экран компьютера, набирает номер телефона.
– Миссис Янгблад? Добрый день, это Ребекка Мейсон. Боюсь, у меня плохие новости. Пропала Пресли Брубейкер, и детектив Томпсон из Департамента полиции Дубового ручья приехал и забрал Эллиотта для допроса. Он только что увез его в полицейский участок, да, минут пять назад. Эллиотт просил, чтобы я вам позвонила.
Я слышала в трубке испуганный голос Ли: она забрасывала миссис Мейсон вопросами.
– Миссис Янгблад… Ли… Я знаю. Знаю, что Эллиотт хороший мальчик, но я думаю… думаю, вам стоит позвонить адвокату, чтобы он как можно скорее приехал в полицейский участок. Да. Да, мне очень жаль. Да. До свидания.
Миссис Мейсон дала отбой и прикрыла глаза ладонью.
– Бекка, – сказал мистер Мейсон, входя в кабинет.
Миссис Мейсон отняла руку от лица и выпрямилась, было видно: она отчаянно старается взять себя в руки, однако при виде мужа из глаз у нее потекли слезы.
Мистер Мейсон обошел письменный стол, помог жене подняться и крепко обнял; миссис Мейсон всхлипывала и утирала слезы. Тут она заметила меня, высвободилась из рук мужа, оправила блузку и юбку.
– Кэтрин? – Она прочистила горло. – Ли сейчас на пути в полицейский участок. Джон тоже скоро должен приехать. Они вызовут для Эллиотта адвоката. Мне бы хотелось, чтобы ты вернулась в класс… – В ее глазах промелькнуло сочувствие. – И постарайся не волноваться. Если кто-нибудь – хоть кто-то – попробует к тебе приставать из-за случившегося, сразу иди ко мне. Ясно?
Я кивнула.
Психолог вытерла мокрые щеки тыльной стороной ладони.
– Хорошо. Через десять минут у меня назначена встреча с Татум, Анной Сью и Бри. Зайди ко мне после обеда, пожалуйста.
Я кивнула, глядя, как миссис Мейсон решительной походкой покидает кабинет: очевидно, она вознамерилась спасти школу в одиночку.
Дорога от кабинета до шкафчика заняла вдвое больше времени, чем обычно. Я набрала код, дернула за ручку, но дверца не открылась. Прозвенел звонок. Я дернула снова, желая избежать косых взглядов и возбужденных перешептываний. Дверца никак не открывалась, и у меня задрожала нижняя губа.
– Позволь мне, – сказал Сэм, подходя ко мне.
Он сильно дернул за ручку, и шкафчик наконец открылся.
Я быстро поменяла учебники и снова заперла шкафчик.
– Мэдди пошла домой, – сказал Сэм. – Проводить тебя? – Он огляделся по сторонам. – Да, лучше я тебя провожу.
Я обернулась через плечо: мимо проходила группа старшеклассников, и все они прожигали меня обвиняющими взглядами. Значит, уже поползли слухи.
– Спасибо.
Мы с Сэмом прошли через общий зал. Ученики таращились на нас, и я испугалась, что теперь и Сэм станет жертвой травли.
Когда мы дошли до моего класса, Сэм помахал мне рукой и пошел в свой класс. Я скользнула за парту, отметив, что миссис Маккинстри сделала паузу, глядя на меня, потом продолжила перекличку.
Я закрыла глаза, сжимая в руке ключи Эллиотта. Еще несколько часов – и я смогу пойти к нему. Осталось всего несколько часов…
– Кэтрин! – воскликнула миссис Маккинстри.
Я опустила глаза и увидела, что по моей ладони течет на запястье теплая жидкость. Ключи Эллиотта глубоко впивались мне в ладонь.
Миссис Маккинстри схватила бумажное полотенце, быстро подошла ко мне и заставила разжать ладонь. Она приложила кусок бумажного полотенца к моей ладони, и мягкая бумага окрасилась красным.
– Ты в порядке?
Я кивнула.
– Извините.
– «Извините»? – удивленно переспросила учительница. – За что ты извиняешься? Просто… иди к медсестре. Она обработает рану.
Я собрала вещи и выскочила из класса, радуясь, что не придется сидеть весь урок, затылком чувствуя взгляды двадцати пяти пар глаз.
Кабинет медсестры находился напротив учительской – если идти от шкафчиков, достаточно всего лишь повернуть за угол и пройти десять футов. Я остановилась перед шкафчиком 347, не в силах больше сделать ни шагу. Крепко сжимая ключи Эллиотта завернутой в бумажное полотенце ладонью, я повернулась, побежала к двойным дверям и бросилась на парковку.
Глава двадцать седьмая
Кэтрин
Мои потертые, поношенные кроссовки выглядели ужасно по-детски рядом с туфлями Ли, стильными лодочками под змеиную кожу на высоченных шпильках. Тетя Эллиотта сидела, выпрямив спину, на одном из металлических стульев, выстроившихся в ряд вдоль стены полицейского участка Дубового ручья.
Вдоль выкрашенных желтовато-коричневой краской стен тянулись такие же унылые плинтуса, покрытые пятнами кофе, черными полосками, оставленными ботинками проходивших мимо людей, и еще какими-то грязными разводами. Я насчитала семь дверей, разбавлявших монотонное уныние стен; к верхней части почти всех дверей скотчем крепились дешевенькие прозрачные пластиковые файлы для бумаг, в которые были вставлены листки формата А4 с указанными на них фамилиями, должностями, часами работы.
Люминесцентные лампы гудели у нас над головами – напоминание о том, что солнечный свет освещал только коридор.
Время от времени мимо нас проходил то один, то другой полицейский, и все они подозрительно на нас косились, словно мы вынашивали некий коварный план по освобождению Эллиотта.
– Ты ведь понимаешь, что не стоило вести машину Эллиотта, коль скоро у тебя нет прав? – шепотом проговорила Ли.
Я ссутулилась.
– Понимаю. Этого больше не повторится.
– Что ж, – пробормотала она, вытирая ладони о брюки. – Уверена, Эллиотт не против, но в следующий раз лучше позвони мне. Я приеду.
Я не стала спорить и напоминать тете Эллиотта, что ей нужно было торопиться в полицейский участок, и забирать меня не было времени. Было видно, что Ли не в том настроении, чтобы препираться.
– Джон! – воскликнула она, вставая.
– Приехал так быстро, как только смог. Эллиотт все еще там?
Ли кивнула, ее нижняя губа дрожала.
– Кент приехал?
– Да, он там уже с полчаса, а Эллиотта держат в кабинете в два раза дольше. Не знаю, что происходит. Мне не дают с ним увидеться.
– Ты звонила Кэй?
Ли потерла лоб.
– Она уже едет.
Джон обнял жену, потом повернулся ко мне. Я встала и позволила ему себя обнять.
– Все будет хорошо, девочки. Мы ведь знаем, что Эллиотт этого не делал.
– Пресли нашли? – спросила я.
Джон вздохнул и покачал головой. Он сел на стул справа от меня, а Ли устроилась слева и предложила мне завернутый в пленку бутерброд – очевидно, собственного приготовления – а вместе с ним и толику той безопасности, которую дарило мне присутствие Эллиотта. Джон уткнулся в мобильный; мельком глянув на экран, я увидела, что дядя Эллиотта набрал в поисковой строке «приказ суда об аресте».
– Джон, – сказала Ли и, протянув руку, тронула мужа за колено.
Она указала направо. Мы посмотрели в ту сторону и увидели, как дверь одного из кабинетов открывается, так что прикрепленный к ней файл качнулся, и в коридор выходят родители Пресли.
Миссис Брубейкер промокала глаза скомканной бумажной салфеткой, отец Пресли обнимал жену за плечи. Увидев, что мы сидим в коридоре, пара остановилась. Миссис Брубейкер хлюпнула носом и уставилась на нас так, словно не верила своим глазам.
– Кхм, – кашлянула женщина-полицейский и жестом предложила Брубейкерам двигаться дальше. – Сюда.
Несколько секунд спустя она наконец убедила чету Брубейкеров уйти.
– Все будет хорошо, дорогая, – сказал Джон.
Он обращался к своей жене так, словно она утверждала обратное.
– Не говори мне, что все будет хорошо. Почему из всех учеников школы именно Эллиотта увезли в полицейский участок?
– Ли… – напряженным тоном проговорил Джон, в его голосе звучало предупреждение.
– Мы оба знаем, что этого не случилось бы, будь Эллиотт сыном моей сестры, а не твоей.
Джон уставился на дверь кабинета, напротив которой мы сидели.
– Эллиотт хороший парень.
– Да, он хороший, и именно поэтому его не должны были сюда привозить.
– Кэтрин? – обратился ко мне Джон. – Что случилось в школе?
Я вздохнула. Нельзя же рассказать им, что Эллиотт попал под подозрение из-за того, как вел себя в школе. Джон и Ли захотят узнать, почему Эллиотт так меня защищает. Однако в глубине души я задавалась вопросом: почему Эллиотт совершенно не удивился, услышав о Пресли. Я знала, ему на нее наплевать, и все же даже такому спокойному человеку, как Эллиотт, полагалось бы удивиться, услышав об исчезновении Пресли.
– Ну… – начала я. Врать не хотелось. – Детектив задавал Эллиотту вопросы. Они не знают, куда направился Эллиотт после того, как ушел из моего дома. Думаю, именно поэтому они его подозревают.
С одной стороны, я хотела сказать Ли, что Эллиотт провел ночь у меня дома, а с другой – не хотела отвечать на вопросы, которые неизбежно возникнут, если я признаюсь. Пусть Ли думает, что Эллиотт остался у меня ради того, чем занимается большинство старшеклассников. Впрочем, я не могла произнести это вслух.
Ли нахмурилась.
– Вчера ночью? Нас не было дома. Когда мы вернулись, я подумала, что Эллиотт уже спит.
– Ли, больше этого не говори, – сказал Джон. – Все просто: Эллиотт сразу пошел домой.
– Господи боже, – прошептала Ли. – Это плохо, да? Мы три года не были на свидании, и стоило нам куда-то отлучиться, как нашему племяннику тут же потребовалось алиби.
«Алиби»? Знакомое слово, но я никак не могла осознать его смысл, как будто Ли говорила на иностранном языке.
Двойные двери в конце коридора открылись, и вышел Эллиотт в сопровождении какого-то мужчины в сером костюме. Щеки Эллиотта покраснели, в его глазах я увидела усталость и злость, накопившиеся за последние три часа.
Ли встала, бросилась к Эллиотту и крепко его обняла. Тот стоял, безучастно глядя по сторонам, потом заметил меня.
– Как ты? – спросила Ли, отстраняясь и оглядывая Эллиотта с ног до головы. – Они тебя били? Кент? С ним все в порядке?
Кент поправил галстук.
– Официальное обвинение Эллиотту еще не предъявлено, но если найдут тело, это случится. Они определенно полагают, что Эллиотт имеет какое-то отношение к исчезновению девушки, – он посмотрел на меня. – Ты – Кэтрин?
– Оставьте ее в покое, Кент, – предупредил Эллиотт.
Его трясло от гнева.
– Давайте выйдем на улицу, – предложил адвокат.
Эллиотт помог мне надеть куртку, обнял меня за плечи и повел вон из здания полицейского участка, на парковку. Мы остановились только у седана Ли.
Кент застегнул куртку, оглядел стоявшие на парковке машины. Дыхание вырывалось из его рта белыми облачками и таяло в вечернем воздухе.
– Скажи нам, – потребовал Джон, – Эллиотта в чем-то обвиняют?
– Я ничего не делал, – заявил Эллиотт.
Его щеки были свекольно-красными.
– Я знаю! – прорычал Джон. – Дай мне поговорить с адвокатом, черт возьми!
– Пресли не нашли, – сказал Кент. – Похоже, она исчезла без следа. Свидетелей нет, тела нет, так что пока нет никаких оснований для выдвижения обвинений.
Я прислонилась к машине, мысленно снова и снова повторяя слова Кента. «Тело». Я представила, что Пресли лежит в какой-то канаве, без признаков жизни, ее бледная кожа покрыта сухой травой и грязью.
– С тобой все в порядке? – спросил Эллиотт.
– Просто голова закружилась.
– Мне нужно отвезти Кэтрин домой, – заявил Эллиотт.
– Мы все едем домой, – сказал Джон.
– Хорошая идея, – сердито заметил Кент. Он позвенел лежавшими в кармане брюк ключами, потом достал их. – Детектив Томпсон жаждет крови. Он считает, что с Эллиоттом и Кэтрин что-то не так. Интуиция ему, видите ли, подсказывает. – Он нахмурился. – Вот тебе мой профессиональный совет, Эллиотт: больше не гуляй один по темноте. Ну, знаешь, на случай, если еще кто-то пропадет.
– Это же очень серьезно, Кент! – рявкнула Ли.
– О, я знаю. И все это не закончится, пока девочку не найдут, но даже если ее отыщут, ваши неприятности могут и не закончиться. Злость Эллиотта не идет на пользу делу, Ли. Проследи, чтобы он себя контролировал.
– Эллиотт, – проговорила Ли, глядя на племянника с огорчением и удивлением. – Что там произошло?
Эллиотт выглядел пристыженным.
– Я пытался. Я все перепробовал, но они не отставали. Один полицейский постоянно тыкал пальцем мне в лицо. Спустя час я не выдержал и оттолкнул его руку.
– О, ради всего святого, – увидев, что Эллиотт помрачнел еще больше, Ли тронула его за плечо. – Все хорошо. Все будет хорошо.
– Почему ты позволял копу тыкать пальцем Эллиотту в лицо? – поинтересовался Джон у адвоката.
Кент вздохнул.
– Я просил его прекратить.
– Вы поедете со мной или с тетей Ли? – спросил Джон.
– Я приехала сюда на машине Эллиотта, – подсказала я.
– Правда? – удивился Эллиотт.
– Ему сейчас не следует садиться за руль. Слишком многое на него сегодня свалилось, – предупредил Джон.
Эллиотт указал на седан.
– Машина тети Ли вместительнее.
Джон кивнул, похоже, он ждал, что Эллиотт примется спорить с пеной у рта, и кроткое поведение племянника его поразило.
Эллиотт открыл передо мной дверь, и я села на заднее сиденье машины Ли. Кожа неприятно холодила мне ноги даже сквозь ткань джинсов, но Эллиотт сел рядом, обнял меня, и стало теплее.
Ли села за руль, захлопнула дверь и повернула ключ в замке зажигания. К кольцу, на котором висели ее ключи, крепился маленький ловец снов, и пятнышко света, отразившись от металла, танцевало на колене женщины.
– Сначала подбросим Кэтрин.
– Нет, – выпалил Эллиотт. – Сначала мне нужно с ней поговорить.
– Тогда едем к нам домой? – раздраженно проговорила Ли.
– Да, пожалуйста, – попросил он.
Я понимала, что он сейчас чувствует. Так много нужно было сказать, но обсуждать это на заднем сиденье автомобиля Ли совершенно не хотелось.
Эллиотт крепко прижимал меня к своему боку, и я ощущала, что он напряжен и весь дрожит. Видимо, он еще не пришел в себя от пережитого в полицейском участке, где его допрашивали и обвиняли.
Ли подъехала к дому, притормозила и подождала, пока откроется автоматическая дверь гаража, потом въехала внутрь.
– Не покидай дом, – предупредила она Эллиотта, когда мы вошли в прихожую.
– Мне нужно проводить Кэтрин, – возразил Эллиотт, делая шаг к двери.
Ли закрыла и заперла дверь, потом наставила на племянника вытянутый указательный палец.
– А ну-ка, послушай меня, Эллиотт Янгблад. Либо я отведу Кэтрин домой, либо она остается здесь, но ты шагу не сделаешь из этого дома. Ты меня понял?
– Я не сделал ничего плохого, тетя Ли.
Она вздохнула.
– Знаю. Я просто пытаюсь тебя защитить. Через пару часов приедет твоя мама.
Эллиотт кивнул, посмотрел, как его тетя уходит в глубь дома, взял меня за руку и повел в свою подвальную спальню.
Старые пружины в кровати Эллиотта заскрипели, когда я присела на краешек, обхватив себя руками. Эллиотт укрыл меня одеялом, и тут-то я поняла, что все это время дрожал не Эллиотт, а я сама.
Он присел на корточки рядом со мной и вгляделся мне в лицо своими добрыми карими глазами.
– Я этого не делал.
– Знаю, – просто ответила я.
– Они… Они заставляли меня отвечать на одни и те же вопросы снова и снова, причем старались меня запутать, и под конец я начал бояться, что схожу с ума, даже стал сомневаться, правильно ли я помню. Но я твердо знаю, что не видел Пресли. Я даже близко не подходил к ее дому. Это не я.
Он говорил это скорее для самого себя, чем для меня.
– Куда ты ходил? – спросила я. – После того как ушел с тренировки?
Эллиотт встал и пожал плечами.
– Бродил по округе, пытался придумать, как решить вопрос с отъездом. Без тебя я жить не могу, Кэтрин, и не могу оставить тебя одну в том доме. Ты отказываешься уезжать, и я пытался найти какое-то решение. Ты постоянно говоришь, что недостаточно хороша для меня, что ты стараешься меня защитить. Однажды ты даже хотела со мной порвать. Я пытался упорядочить мысли и придумать, как отговорить тебя от этой затеи.
– Полиция подозревает тебя в исчезновении Пресли, Эллиотт. Это последнее, что…
– Это самое важное! – воскликнул он. Потом сделал глубокий вдох, прошелся по комнате туда-сюда, снова подошел ко мне. Было видно, что он пытается успокоиться. – Я сидел в той белой комнате с белым полом и белой мебелью и чувствовал, что задыхаюсь. Я хотел пить, есть, мне было страшно. Я старался думать о маленьких огоньках на нашей улице и вспоминал, как мы с тобой шли в темноте, держась за руки. Полицейские много чего мне наговорили, но своими обвинениями они не могли отнять у меня эти воспоминания. Никто и ничто не отнимет у нас этого, кроме тебя. Но ведь ты меня любишь, я знаю, что любишь. Я просто не могу понять, почему ты меня отталкиваешь.
– Я уже тебе говорила.
– Недостаточно! – Он упал на колени и обнял мои ноги. – Доверься мне, Кэтрин. Клянусь, ты об этом не пожалеешь.
В его глазах плескались тревога и отчаяние. Я отвернулась.
– Твоя скрытность как-то связана с Пресли? – спросил он.
У меня отвисла челюсть, я оттолкнула его руки.
– Думаешь, я имею какое-то отношение к ее исчезновению?
– Нет, – ответил Эллиотт, выставляя перед собой открытые ладони. – Я бы никогда такого не подумал, ну что ты.
Я встала.
– И все же ты спрашиваешь.
Я сбросила с плеч одеяло и направилась к лестнице.
– Кэтрин, не уходи! Кэтрин! – позвал Эллиотт.
Когда моя нога коснулась первой ступеньки, у меня за спиной раздался громкий треск. Я резко обернулась. Эллиотт ударил по двери своей новой ванной, и его кулак насквозь пробил тонкую, пустотелую деревянную дверь.
За первым ударом последовал второй, а я взбежала вверх по лестнице, распахнула дверь и столкнулась с Ли. Она стояла и глядела на меня широко открытыми глазами. Мгновение мы смотрели друг на друга, потом она бросилась вниз, чтобы не дать Эллиотту разнести в пух и прах его комнату.
Я распахнула входную дверь, мне в лицо ударил порыв ледяного зимнего ветра, и легкие обожгло холодом. В свете одного из последних горящих фонарей танцевала снежинка, медленно кружась, опускалась на землю. Я остановилась, наблюдая за ней, потом поняла, что идет снег: пушистые хлопья падали на землю, на мои плечи, волосы. Я закрыла глаза, чувствуя, как холодные снежинки касаются моего лица. Снег заставил весь мир умолкнуть, и я тоже замерла, околдованная его чарами. Земля успела покрыться тонким слоем снега, он хрустел у меня под ногами, когда я сделала первый шаг в сторону гостиницы на Джунипер-стрит. Я уходила прочь от человека, который до сих пор был моим единственным спасением от опасностей, обитавших за пределами моей спальни. Больше я нигде не буду в безопасности. Возможно, безопасность – это просто иллюзия.
Глава двадцать восьмая
Кэтрин
Миссис Мейсон повертела в пальцах карандаш, ожидая, что я заговорю. Она не могла не заметить темные круги у меня под глазами.
Я сидела на скрипучем стуле перед столом психолога, утопая в дутой куртке и шарфе. Миссис Мейсон смотрела на меня таким же обеспокоенным взглядом, что и в день, когда она позвонила в Департамент национальной безопасности и сообщила о мамочке.
– Дела идут неважно, – просто сказала я.
Психолог подалась вперед.
– Вчера вечером ты ездила в полицейский участок. Как все прошло?
– Все прошло.
Губы миссис Мейсон тронула едва заметная улыбка.
– Как Эллиотт?
Я вжалась в стул. Проще всего было рассказать правду о доме на Джунипер-стрит, но это означало предать мамочку. Алтея была права. Без меня они не смогут жить, как прежде. Вот только стоит ли им так жить? Я исподлобья посмотрела на миссис Мейсон.
– С Эллиоттом все в порядке, хотя в участке с ним беседовали очень сурово.
Миссис Мейсон вздохнула.
– Этого я и боялась. Что ты думаешь?
– Считаю ли я, что Эллиотт имеет отношение к исчезновению Пресли? Нет.
– Ты ему нравишься, очень сильно. Тебе не кажется, что Эллиотт мог рассердиться из-за того, как Пресли с тобой обращалась? Я слышала, она вела себя просто ужасно. Почему ты мне ничего не рассказывала, Кэтрин? Мы провели в этом кабинете столько часов, но ты ни разу не упомянула, что Пресли Брубейкер тебя третирует.
– Эллиотт ни за что не обидел бы Пресли. С тех пор как мы с ним познакомились, Пресли не раз меня доставала, но Эллиотт только пару раз ее отчитал. Может, он и дрался с другими парнями, но никогда не поднял бы руку на девушку. Никогда.
– Я тебе верю, – сказала миссис Мейсон. – Может, ты хочешь мне что-то сказать? – Я не ответила, и психолог хлопнула в ладоши. – Кэтрин. Я вижу, ты устала. У тебя стресс, ты замыкаешься в себе. Позволь мне помочь тебе.
Я потерла слипающиеся глаза. Часы показывали восемь часов сорок пять минут. День мне предстоял длинный, особенно учитывая, что Эллиотт наверняка захочет со мной поговорить. А может, и не захочет. Возможно, он устал перелезать через стены, которые я вокруг себя воздвигала. Со вчерашнего вечера я его не видела, с тех пор, как ушла из дома его тети.
– Кэтрин…
– Вы не можете мне помочь, – заявила я, вставая. – Первый урок уже закончился, мне пора идти.
– Детектив Томпсон хочет, чтобы я ему докладывала. Разумеется, я не могу ему пересказывать содержание наших с тобой бесед, но он требует, чтобы я прислала ему письмо по электронной почте, в котором описала бы твое эмоциональное состояние.
Я нахмурилась.
– Он… Что?
– Как только ты уйдешь, мне придется ему написать. Тебя собираются вызвать в участок для беседы.
– Мы ничего не сделали! Разве антипатия к Пресли – это преступление? Почему бы полиции не переключить свое внимание с нас на ее поиски? – выпалила я.
Миссис Мейсон откинулась на спинку кресла.
– Ну, это самая честная реакция из всех, что ты когда-либо демонстрировала. Это очень смело. Откровенность требует определенной уязвимости. Что ты чувствуешь, говоря это?
Я помолчала, не в силах отделаться от ощущения, что мной манипулируют.
– Пишите Томпсону все что хотите. Я ухожу.
