Погибель королей Лайонс Дженн
Но сейчас я наткнулся не на полукровок, а на чистокровных моргаджей, тех самых воинов, которые наводили ужас на жителей Хорвеша. Куур стал державой, которую в наше время боится весь мир, только благодаря срочной необходимости разгромить их.
Моргаджи – единственный враг, который до сих пор регулярно вторгается в Куур.
Они рысцой пробежали по улице, поворачивая головы из стороны в сторону.
Они охотились.
Я был уверен, что они не смогут меня увидеть, но их щупальца задергались. Моргаджи остановились. Щупальца зашевелились снова. Один из воинов наклонился над тем местом, где меня стошнило.
– Беги, – шепнула мне Тьенцо.
Я сглотнул, но не сдвинулся с места.
«Если побегу, – подумал я в ответ, – они точно меня найдут».
Я услышал какой-то шум, разговоры. Языка моргаджей я не понимал, но, судя по их голосам, Хамезра могла бы назвать их своими родичами.
– Тогда молись, плутишка, – сказала Тьенцо.
Это была не самая плохая идея. Возможно, Таджа даже ответит на мои мольбы. Я продолжил читать заклинание. Я не знал, нужно ли молиться вслух и услышит ли Таджа мои мысли. Я подумал о ней и о спасении с такой силой, на которую только был способен, но так, чтобы при этом не разрушить заклинание.
Ничего не произошло.
На главной улице появилась еще одна фигура, одетая в желтый халат с тигровыми полосами. Воины рассеялись, чтобы уступить ей место. Один из них обратился к ней и указал на рвотные массы.
– О, Лаака, – прошептала Тьенцо. – Это женщина.
– И что? – Я ничего не понял. Да, это женщина. Я не видел, как она выглядит под одеждой, но она была меньше воинов, и я предположил, что это либо женщина, либо ребенок.
– Ты хоть раз видел моргаджа-женщину? – раздраженно спросила Тьенцо. – Один профессор в Академии убеждал нас, что у моргаджей нет женщин и что они размножаются каким-то бесполым почкованием. Наших женщин моргаджи ненавидят, и я полагала, что своих они держат под замком, словно в тюрьме.
– Она – не пленница. Она ими командует.
Действительно, пока Тьенцо говорила, существо откинуло капюшон. Это была женщина-моргадж, вероятно, средних лет – с теми же глазами и носом с щупальцами, что и у ее сородичей, но чернокожая – если не считать полоски серебристых чешуй, которая шла вертикально по щеке от линии волос. Ее волосы были не радужными лентами, словно у богини Таэны, а острыми шипами. Мужчины склонились перед ней в знак уважения, а один из них жестами объяснил, что им нужна помощь в поисках чужака.
Я заглянул за Первую завесу.
– Тьенцо, она волшебница.
– Ну разумеется. Нам нужно отвлечь их внимание.
И, словно услышав ее слова, над нами пролетел дракон.
Моргаджи отреагировали немедленно. Они не обрадовались этому гостю, и я не мог их в этом упрекнуть: я тоже был не в восторге. Сначала я не мог поверить в то, что Старик так быстро нас догнал. Но затем я заметил, что этот дракон другого цвета – белый с блестящими радужными разводами, словно кто-то разлил масло по мрамору.
Это был не Старик.
Моргаджи закричали, замахали руками, а затем бросились бежать. Они, очевидно, собирались дать бой.
– Давай! – крикнул голос Тьенцо в моей голове.
Я побежал.
У меня за спиной раздались крики. Вряд ли моргаджи меня увидели, но меня выдал звук, или запах, или что-то еще.
На бегу я выхватил из-за пояса кинжал и отмахнулся им не глядя. Затем я нырнул вбок, и один из моргаджей с топотом пронесся там, где я был секунду назад. Я снова нанес рубящий удар, и на этот раз попал ему в спину. Моргадж взревел. К несчастью, я вряд ли нанес ему большой урон, но при этом выдал себя и разозлил врага. Замедлить его мне точно не удалось.
– Если ты хочешь мне помочь, можешь начинать!
– А ты не собираешься снова устроить истерику?! – рявкнула Тьенцо.
– Нет! Надеюсь, что нет…
Теперь за мной гнались не менее пяти моргаджей. Я содрогнулся, когда Тьенцо подчинила себе мое тело и – в каком-то смысле – только все испортила. В общем, я перестал быть невидимым. Заметив свою жертву, моргаджи издали победный вопль. Кандальный камень у меня на шее превратился в лед.
Тьенцо выкрикнула что-то длинное и непроизносимое. Мое сознание изменилось, и я почувствовал, что она сделала. За две секунды я получил самый эффективный урок магии за всю свою жизнь.
Ближайший ко мне моргадж отстал. У него выпучились глаза, он прижал руки к шее и захрипел. Тьенцо удалила всю влагу из его легких, и без этой смазки его воздуховодные пути стали слипаться. У него фактически начался приступ астмы. Один из его собратьев остановился, чтобы помочь ему, а остальные продолжили преследование, хотя теперь действовали более осторожно.
Вдруг мою ногу пронзила огненная боль. Один из моргаджей метнул копье, и оно пробило мое правое бедро, пригвоздив меня к земле. Набранная скорость не позволила мне сразу остановиться, и от этого рана стала еще хуже. Все вокруг было залито кровью – моей кровью.
– Тьенцо! – завопил я.
– Я пытаюсь тебе помочь! – Следующее копье врезалось в невидимую стену и сломалось. Я почувствовал, как под управлением Тьенцо создаю огненный барьер, чтобы остановить преследователей.
Но к нам уже направлялась волшебница моргаджей, и я подумал, что огонь ее надолго не задержит.
– Сосредоточься на том, что происходит прямо сейчас, – укорила меня Тьенцо. Она, разумеется, была права. У меня хватало более неотложных проблем.
– Сначала – копье, – сказала Тьенцо. Она положила мою руку на древко, и я почувствовал, как она меняет тенье дерева, чтобы оно стало слабым и хрупким.
– Тьенцо, если оно задело артерию, а ты его вытащишь…
– Думаешь, я никогда не видела ран? Сейчас будет больно.
Я подавил в себе крик, когда края раны начали обугливаться. Она прижигала рану. В глазах у меня потемнело. Еще немного, и я потеряю сознание.
– Плут, будь со мной! Это еще не все.
Я моргнул, прогоняя тьму. Должно быть, несколько секунд я провел в отключке, потому что оказалось, что копье я уже вытащил. Я почти уверен, что эта проклятая штука задела кость и нанесла огромный ущерб мускулам и кровеносным сосудам. Мне нужно наложить шину и перевязать рану. Нужно очистить рану. Нужно нейтрализовать яды, которыми почти наверняка смазан наконечник копья.
На все это не было времени.
– Ты летать умеешь? – спросил я, ковыляя прочь от моргаджей.
– Тебе не понравится, как я приземляюсь…
– Уже скоро я буду готов рискнуть. – Я снова окружил себя невидимостью, хотя от нее сейчас было мало толку, поскольку за мной тянулся кровавый след.
До меня доносились голоса моргаджей: волшебница негромко читала заклинание, воины что-то кричали. Я поискал взглядом развалины, где можно спрятаться.
Затем сияющая энергетическая решетка, которая покрывала стены зданий, взмыла вверх и образовала клетку вокруг меня. Я врезался в нее, и по моему телу прокатились волны боли.
В мою сторону полетел шар из дыма – не из центра города, где находились моргаджи, но с окраин. Шар удлинился и потемнел, превращаясь в силуэт размером с человека.
Из дыма донесся голос.
– Далеко же ты забрел, братишка.
У меня началась паника: я решил, что Дарзин каким-то образом сумел меня разыскать.
Но это был не Дарзин.
Из дыма вышел Релос Вар.
60: Приглашение
(Рассказ Коготь)
Сводные братья сидели, скрестив ноги, на самодельном одеяле, разложенном на каменном полу в убежище Галена. У постамента статуи Таэны горела сальная свеча, освещавшая их ужин.
– «Бойня»?! – воскликнул Гален. – Зачем тебе туда?
Кирин украл корзину с горячими лепешками, фруктовыми соусами и перченым мясом, предназначенными для слуг, и предложил отправиться сюда, чтобы отец не видел, как они поедают «пищу простолюдинов». Гален пришел в восторг от этой идеи – в том числе потому, что их отец пребывал в еще более скверном настроении, чем обычно. Гален подумал, что им стоит спрятаться.
В маленькой кладовой было тесно, но не жарко. Гален подозревал, что над головами у них огромное количество каменных блоков, которые защищают от палящих солнечных лучей. В кладовой не было ни одного окна, и он лишь догадывался о том, в какой части замка они находятся. Ему нравилось думать о том, что сейчас они уже не на земле де Монов.
Его брат намазал соус из манго на кусок лепешки.
– Может, пойдем в «Бойню»? Это легендарное заведение. Я давно хотел там побывать, но у меня никогда не было на это денег. Хочу посмотреть на поединки.
– Но мы же слишком молоды. Отец никогда нам это не разрешит.
– Уже разрешил, – ухмыльнулся Кирин.
Гален открыл рот от изумления.
– Он… нет! Как тебе это удалось?
– Я сделал ему подарок.
– Что?
– Слышал про джоратскую кобылу, которую он пытается скрестить со своими жеребцами?
Гален кивнул. Он действительно про нее слышал и даже подозревал, что именно из-за нее отец злится. Дарзин привез лошадь из самого Джората – купил ее задешево на каком-то старом конезаводе, дела которого пришли в упадок. Но теперь выяснилось, что кобыла настолько большая, дикая и злобная, что калечит каждого, кто посмеет к ней подойти. Ее доставили всего неделю назад, но за это время она убила пятерых конюхов и дважды сбегала из стойла. Даже Дарзин не осмеливался к ней приближаться. Гален думал, что через пару дней отец спишет все в убытки и прикажет ее убить.
– Ну так вот: я нашел для него лошадника из Джората. Купил его в Восьмиугольнике. Если и ему не удастся укротить кобылу, значит, это не сможет сделать никто. – Кирин с энтузиазмом впился зубами в лепешку. – Дарзин так обрадовался, что согласился нас отпустить.
– Ух ты! – Гален заморгал от удивления, но затем помрачнел. – Но если у твоего раба ничего не получится, Дарзин прикажет его убить.
– Он не мой. Я подарил его Верховному лорду. Если Дарзин захочет убить одного из рабов Верховного лорда… – Кирин пожал плечами, показывая, что это его не касается.
– Хо-хо! Вот это ловко! – ухмыльнулся Гален. – Нужно будет рассказать про это матери.
Услышав слова Галена, Кирин помрачнел.
– Ну да. Точно… А она… э-э… здорова? Она уже несколько дней не выходит к ужину.
– Что? Нет, с ней все хорошо. У нее была лихорадка, – ответил Гален, хотя в королевской семье, которая специализировалась на магическом исцелении, подобную отговорку можно было в лучшем случае назвать слабой.
– А, ну ясно… – После неловкой паузы Кирин продолжил: – Ну так что? Ты хочешь пойти?
Гален закатил глаза.
– Ну конечно! Отец никогда меня не отпускает.
Кирин опешил.
– Никогда?
Гален покачал головой.
– Он говорит, что я его опозорю.
– Но наверняка у тебя есть друзья…
Гален покраснел от смущения.
– Да, друзья у меня есть. Несколько раз в год я вижу их на вечеринках. У меня есть Кавик де Лаакар и мой двоюродный брат Дорман де Арамарин[106]. С ними я встречусь на новогодних торжествах. И еще у меня есть учителя. Кроме того, если не видит отец, то иногда я разговариваю с детьми слуг.
Старший брат вскочил и протянул Галену руку.
– Тогда пошли. Посмотрим на эту таверну, о которой мне столько рассказывал отец.
– Прямо сейчас?
Кирин кивнул.
– Именно. Прямо сейчас, пока Дарзин не передумал…
До комнаты, где сидели мальчики, долетело эхо громкого лязга, и они замерли. Кирин, энергично жестикулируя, показал на свечу. Гален потушил ее, и в комнате воцарилась темнота.
Прошло несколько минут. Галену было неуютно в темноте – и, хотя он никому бы в этом не признался, даже страшно.
Чья-то ладонь зажала ему рот. Он едва не закричал, но вдруг понял, что его нашел Кирин. Старший брат потянул Галена за рубашку и прошептал:
– Посмотри на свет!
Гален уже собирался отругать его за то, что он несет чушь, как вдруг понял, что Кирин прав.
Свет в виде тонкой нити, почти скрытой за штабелями из коробок и сломанными стульями, шел рядом с полом, затем от пола к потолку, а затем по потолку и обратно. Гален проследил за лучом и понял, что перед ним дверь. Раньше он ее не замечал. Дверь была достаточно велика для того, чтобы через нее прошла статуя Таэны и другие большие предметы.
Затем он услышал голоса.
– Не мешало бы вытереть пыль, – сказал первый голос.
От его тона по коже Галена побежали мурашки. Рука Кирина крепче сжала плечо Галена – то ли от страха, то ли предупреждая о чем-то.
– Я же не могу позвать сюда слуг, верно?
Этот голос Гален знал: он принадлежал его отцу Дарзину. Гален накрыл ладонь брата своей собственной и сжал ее в ответ.
Затем заговорил третий голос – богатый, бархатный баритон.
– Можешь, конечно. Просто рано или поздно они у тебя закончатся. – Потом тот же голос спросил: – А что это за место?
– Изначально здесь был мавзолей, – сухим, мертвым голосом объяснил первый мужчина. Эту гробницу построили для Сарика де Мона Восьмого и четырех дюжин наложниц, которых он приказал убить в день своей кончины[107]. Двадцать пять лет назад Верховный лорд Педрон превратил ее в комнату для призыва демонов. За дверями в этих коридорах находятся погребальные камеры жен Сарика. Педрон держал в них пленников, которых собирался принести в жертву. После этого здесь какое-то время находилась часовня, посвященная Таэне, но когда Терин отвернулся от религии, ее забросили.
– А я испытываю здесь яды, – добавил отец Галена.
– Да, – согласился третий человек, – это в твоем стиле.
В его устах это прозвучало не как комплимент.
– Следи за своим учеником, – ответил Дарзин после паузы. – Кажется, он намерен погибнуть еще до того, как ты сам соберешься его убить.
Первый, жуткий голос холодно рассмеялся.
– Он сам о себе позаботится.
– Де Мон, – недружелюбным тоном сказал третий голос, – я понимаю, что ты нам нужен, но на хорошее отношение с моей стороны не рассчитывай. Ты – ограниченный, мелкий тиран, который не имеет ни малейшего представления об истинной природе власти. Если бы мой господин не нуждался в твоих услугах, я бы с огромным наслаждением превратил бы твои кости в материнское молоко, из которого они созданы, и считал бы, что оказал миру большую услугу.
Еще одна долгая пауза.
– Спасибо, что прояснил отношения между нами, – наконец ответил Дарзин.
– Можешь не благодарить. Хотя я надеялся, что тебе хватит глупости напасть на меня.
– Хватит этих игр, – отрезал мертвый голос. – Мальчик, ты знаешь, что твои родители встретились именно здесь? – спросил он, снова обращаясь к третьему голосу. – Педрону нужно было принести в жертву девственницу. Он держал твою мать в этой камере, пока ее не освободил твой отец Санд.
– Вот в этой камере?
Гален едва удержался от того, чтобы не ахнуть, когда свет вокруг двери потускнел. Этому могло быть только одно объяснение: третий человек сейчас встал рядом с дверью – возможно, всего в нескольких шагах от них. Если Гален слышал каждое слово этих людей, значит, было верно и обратное.
– Если память мне не изменяет, то да.
– Значит, именно здесь Педрона забрал демон? Неудивительно, что ты хотел показать мне это место.
– Да, да, здесь все буквально пропитано сладкими воспоминаниями! – рявкнул Дарзин. – Но вот вопрос: поможет ли это нам в ходе ритуала?
– Разумеется, – подтвердил третий голос. – Это идеальное место. Не обращать внимания на вибрации практически невозможно. Ад находится так близко отсюда, что привлечь внимание Ксалтората, скорее всего, можно будет и без жертвоприношения.
– Жертвоприношение будет, – сказал Дарзин. – Я на этом настаиваю.
– О, в этом мы с тобой согласны. Я сказал, что не понадобится привлекать его внимание. Жертва нужна для того, чтобы он не сорвался с поводка. Это дело не для новичков. Наш зверек при малейшей возможности порвет город в клочья – и начнет он с нас.
– Мы видели, на что он способен, – сказал первый голос. – Последнее жертвоприношение прошло неудачно. Он едва не вырвался. На этот раз нам нужна кровь.
– В ней недостатка не будет, – ответил Дарзин.
– Хорошо, я поручаю это тебе, – сказал мрачный голос. Гален услышал звук шагов: кто-то расхаживал по комнате. – И либо сам убери здесь, либо прикажи это сделать кому-нибудь другому, а затем избавься от него. В подземелье воняет потом и страхом.
– Да, господин, – ответил Дарзин самым почтительным тоном.
Снова послышались шаги: трое вышли из комнаты, и свет погас. Гален попытался встать, и подошва его сапога зашуршала по каменному полю. Кирин надавил ему на плечо, удерживая его на месте. Гален слишком поздно понял, что опасность еще не миновала, и едва не вскрикнул, когда третий голос заговорил снова.
– Не возвращайтесь. В следующий раз он вас найдет. – Богатый интонациями голос говорил так нежно и тихо, что Галену показалось, будто слова звучат прямо у него в голове. Должно быть, человек прижался губами к двери. Кирин с такой силой сдавил плечо Галену, что тот прикусил губу, чтобы не вскрикнуть от боли.
– Ты идешь? – громко спросил отец Галена откуда-то издали. – Или ты любишь забавляться с самим собой в темноте?
– Здесь темно только для таких, как ты, – поправил его баритон. Человек пошел прочь, шаркая по каменному полу. Послышалось шуршание каких-то одежд. Спустя миг раздался лязгающий звук, знакомый Галену: кто-то задвинул тяжелый железный засов.
Кирину каким-то образом удалось собрать всю еду в корзину и завернуть ее в ткань.
– Скорее возьми меня за руку, – шепнул он.
Когда они мчались назад по тоннелю, Гален пугался каждого звука. От ужаса он был готов заплакать. Когда они добрались до помещений для прислуги, Кирин остановил Галена и положил одеяло с завернутой в него провизией на одну из тележек, которые возили слуги. Все еще держа Галена за руку, он быстро вышел на Первый двор и распорядился, чтобы им подали экипаж и выделили охрану.
Он казался невозмутимым, но Гален чувствовал, как дрожат его пальцы.
С другой стороны, сам Гален тоже дрожал.
61: Стражи клетки
(Рассказ Кирина)
Релос Вар выглядел точно так же, как и раньше. Время не оставило на нем никаких следов, хотя после нашей предыдущей встречи прошли годы. Он был одет очень просто, и если бы не его аура, то выглядел бы абсолютно заурядным.
Подождите… «братишка»?
Я ему не брат, это совершенно точно. Возможно, он говорил в переносном смысле – так же, как Дарзин, называвший меня «мальчиком»[108].
– Равери? – Релос Вар с интересом посмотрел на меня. – Что ты там делаешь?
– Твою мать! Он видит…
Релос Вар поманил ее пальцами.
– Выходи оттуда.
Во мне словно что-то разорвалось, и внезапно Тьенцо оказалась рядом со мной. Она посмотрела на свои руки и на блестящие нити энергии вокруг нас, а затем пробормотала проклятие, которое почему-то не расплавило сами камни, хотя и попыталось.
Релос Вар довольно улыбнулся.
– Равери, я так рад, что ты выжила после той неприятной истории в столице. Надеюсь, ты больше не работаешь со своим отцом. Хуже дурака, рвущегося к власти, может быть только рвущийся к власти дурак, который считает себя умнее всех[109].
Тьенцо холодно взглянула на него.
– Полагаю, он все еще жив.
– О, жизнью я бы это не назвал, – ответил Релос Вар.
– Тьенцо, вы о ком? – Я думал, что они имеют в виду Гадрита, но не понял, к чему тут «отец».
– О Гадрите, – ответила Тьенцо. – Он говорит о Гадрите.
– Э-э… нет? Ведь Гадрит – твой муж.
– Да, им он тоже был. – Она нахмурилась. – Не надо так на меня смотреть, Плут. Я бы не вышла за него, если бы он хотел спать со мной, да и за и любого другого, на самом деле.
– Не обманывай себя, Равери. Вышла бы непременно, – сказал Релос Вар. – Нет, я восхищаюсь женщинами, которые ради достижения своих целей готовы пожертвовать всем. Может, мы с тобой договоримся? Я верну тебе жизнь, а ты станешь служить мне?
– Ты не сможешь этого сделать. – Тьенцо покачала головой. – Ты не можешь вернуть меня в мир живых.
– Скоро ты поймешь, что я могу сделать почти все.
Я бросил взгляд на призрак Тьенцо.
– Ты можешь вытащить нас отсюда?
– Только если вселюсь в тебя, – ответила Тьенцо, – а сейчас это невозможно. Посмотри на свои руки.
На моих ладонях были те же узоры, что на стенках клетки и на городских зданиях. Они не мешали мне двигаться, но я предположил, что они не дают Тьенцо в меня вселиться.
– Если ты собираешься меня убить, то сделай это уже, – бросил я Релосу Вару.
Он усмехнулся.
– Убить тебя? Клянусь всеми богами, зачем? Ты же нас всех спасешь. И чему там они тебя учат?
Я не мог понять – то ли он шутит, то ли нет.
– Вы оказались там, где нужно, но, к сожалению, совсем в неподходящее время, и поэтому я еще не могу осуществить свои планы, – сказал он. – Давайте вытащим вас отсюда и залечим твою рану, пока эти надоедливые моргаджи не осложнили нам жизнь…
Копье ударилось в энергетический барьер и сломалось. Второе упало у ног Релоса Вара.
– Слишком поздно, – сказал Релос Вар. Он взмахнул рукой, и обломки копья полетели обратно.
Моргаджи были к этому готовы. Они подняли щиты (а их волшебница – магическую стену), чтобы отразить атаку.
– Надеюсь, вы понимаете, что исход может быть только один, – обратился к моргаджам Релос Вар. Он сжал кулак, и один из воинов заорал – его охватило пламя. – Отпустите нас и возвращайтесь к своим важным обязанностям.
Женщина заговорила – к моему удивлению, на гуаремском.
– Ни за что, предатель! Здесь, в этих землях, которые ты разорил, тебе не рады. И мы не позволим тебе забрать то, что принадлежит нам.
У меня возникло ощущение, что она имеет в виду меня.
Если честно, то мне уже надоело, что меня передают из рук в руки, словно любимое блюдо за обедом.
– Да чтоб тебе Завесу разорвать, – ответил Релос Вар. – Всего один неудачный эксперимент, но мне теперь его вечно будут припоминать. – Он снова вскинул руку, сжал кулак – и еще один моргадж загорелся.
Они не отступили, несмотря на то, что двое их собратьев почти наверняка умерли, а скоро погибнут и другие.
Я огляделся, пытаясь найти хоть что-нибудь. Моя нога зверски болела, а камень на шее холодил кожу. Это означало, что мне грозит опасность. Релос Вар вел магический поединок с волшебницей моргаджей, клетка, в которую он заточил меня, не исчезла, и поэтому Тьенцо не могла вернуться в мое тело и научить меня какому-нибудь заклинанию.
Я должен был что-то сделать, и притом как можно быстрее.
– Милая Таджа, – прошептал я, надеясь, что никто не услышит меня в этом шуме. – Услышь мою молитву. Я в большой беде, и мне нужна твоя помощь. Здесь Релос Вар, и…
Я потерял голос.
– Прекрати! – рявкнул Релос Вар. Он сделал еще один жест, и мои руки застыли, прижавшись к бокам. – Я пытаюсь помочь, но здесь не место для подобных дискуссий.
– Нет, это не так, – возразил женский голос, и мое сердце едва не выскочило из груди. Я узнал этот голос, хотя слышал его всего один раз – во сне. – И мысль о том, что ты пытаешься помочь, столь же смешна.
Посреди улицы появилась Таджа.
Похоже, она все-таки слушала наш разговор.
На этот раз она не была похожа на девочку, но ее серебристые волосы, ее глаза и белая кожа остались теми же. Я сразу ее узнал.
Не отрывая взгляда от волшебника, Таджа сделала движение рукой, и окружавшая меня тюрьма исчезла.
– Уходи, или тебе придется иметь дело со мной.
Релос Вар наклонил голову и посмотрел на богиню.
– Здесь, в моем убежище? На планете нет другого места, где я был бы сильнее, а ты – слабее. Ты не посмеешь вступить со мной в поединок.
Я заморгал.
Я рассчитывал на тот факт, что в мире не найдется настолько глупого волшебника, который посмел бы вступить в бой с богиней – и не просто с какой-то богиней, а с одной из Трех Сестер. Релос Вар уступил Хамезре, и логично было предположить, что он не станет возражать и настоящей богине.
Он должен выполнить ее требования. Должен, верно?
Но он, похоже, не собирался играть по ее правилам. Более того, судя по его настрою, он считал, что в данном случае силы равны. Он готов к конфликту, хотя, казалось бы, должен быть гораздо слабее Таджи. И все-таки…