Поступь хаоса Несс Патрик

– И раньше тоже. После… – Она умолкает.

– После Аарона, да.

– Аарон! – тявкает Манчи, и девчонка едва заметно морщится:

– Так его звали, верно?

Я киваю, не переставая жевать:

– Ага, в точку.

– Он не назвал своего имени. Я сама откуда-то узнала.

– Добро пожаловать в Новый свет. – Я откусываю еще мяса – верней, отрываю зубами, потому что кусок попался жесткий, – и случайно задеваю болячку. Одну из многих. – Ай! – Выплевываю непрожеванное мясо и целую кучу крови.

Девчонка смотрит на это дело и вдруг откладывает еду в сторону. Она берет свою сумку и достает оттуда синюю коробочку, чуть побольше той, для разведения костра. Нажимает кнопку, открывает и вытаскивает кусок белой материи и маленький железный скальпель. Подходит ко мне.

Я все еще сижу, но отшатываюсь, когда девчонка протягивает руки к моему лицу.

– Пластырь, – говорит она.

– У меня свой есть.

– Этот лучше.

Я отползаю еще дальше.

– Ты… – говорю я, выдувая воздух через нос и тряся головой, – ты очень добра…

– Тебе больно.

– Да.

– Знаю, – говорит девчонка. – Потерпи.

Осмотрев мой опухший глаз, она скальпелем отрезает от пластыря небольшой кусочек и уже хочет наклеить его мне на лицо, когда я отползаю назад. Девчонка молчит, но рук не убирает – ждет, типа. Я вздыхаю, закрываю глаза и подставляю ей лицо.

Пластырь касается ушибленного места, и я тут же чувствую приятную прохладу, боль отступает, как будто ее выметают мягкими перышками. Девчонка залепляет другую рану, у линии волос, и аккуратно приклеивает кусочек пластыря на разбитую губу. Все это так приятно, что я до сих пор сижу с закрытыми глазами.

– Для зубов ничего нет, – говорит девчонка.

– Ну и ладно, – почти шепчу я. – Обалдеть, твой пластырь в сто раз лучше моего.

– Он частично живой. Из искусственной биоткани. Когда рана заживет, ткань отомрет сама.

– А-а, – протягиваю я со знающим видом, хотя на самом деле ни черта не понял.

Наступает долгая тишина, я открываю глаза. Девчонка отошла и сидит на камне, разглядывая меня, мое лицо.

Мы ждем. Похоже, так надо.

Да, так надо, потому что через минуту или две ожидания девчонка начинает рассказывать:

– Наш корабль упал. – Она опускает голову, кашляет и начинает заново: – Наш корабль упал. Начался пожар, мы летели уже низко и думали, что все обойдется, но аварийное шасси оказалось неисправно, и… – Она растопыривает пальцы, показывая, что следует за «и». – Корабль разбился.

– Это были твои ма и па? – спрашиваю я через какое-то время.

Девчонка только поднимает взгляд на небо, синее и какое-то тощее, облака похожи на кости.

– А потом встало солнце, и явился человек.

– Аарон.

– Он был такой странный. Кричал, вопил, а потом ушел. И я попробовала сбежать. – Девчонка складывает руки на груди. – Я пыталась несколько раз, но все время ходила по кругу, и, где бы я ни пряталась, он везде меня находил, понятия не имею как. А потом я наткнулась на эти хижины или как их там.

– Постройки спэков, – говорю я, но девчонка не слушает.

Она поднимает взгляд на меня:

– И пришел ты. – Переводит взгляд на Манчи: – Ты и говорящая собака.

– Манчи! – лает мой пес.

Девчонка бледнеет, на ее глазах выступают слезы.

– Что это за место такое? – спрашивает она дрожащим голосом. – Почему ваши животные разговаривают? Почему я слышу твой голос, даже когда твои губы не шевелятся? Почему твоих голосов много и они наслаиваются друг на друга, как будто девять миллионов тебя разговаривают одновременно? Почему я вижу картинки, когда смотрю на тебя? Почему я видела мысли того человека?..

Она замолкает, подтягивает коленки к груди и крепко обхватывает их руками. Я чувствую, что мне лучше ответить сразу, не то она опять начнет раскачиваться.

– Мы переселенцы, – говорю я. Она поднимает взгляд на меня и все еще стискивает колени, но хотя бы не раскачивается. – Верней, были переселенцами. Лет двадцать назад мы приземлились в Новом свете и хотели тут обосноваться. Но наткнулись на аборигенов. Спэков. И они… они погнали нас прочь.

Я рассказываю ей историю, которую все прентисстаунцы, даже самые тупые фермерские мальчишки, знают наизусть.

– Мы годами пытались с ними помириться, однако спэки и слышать ничего не желали. Так началась война.

На слове «война» девчонка опускает голову.

– Спэки сражались не просто так: они атаковали нас всякими болезнями и микробами. Такое у них было оружие. Один микроб, например, должен был убить весь наш скот, но вместо этого животные заговорили. – Я смотрю на Манчи. – Это не так клево, как кажется. – Снова поднимаю взгляд на девчонку. – А из-за другого микроба мы заболели Шумом.

Я жду. Она молчит. Но мы оба знаем, что будет дальше, потому что мы это уже проходили, так?

Я делаю глубокий вдох.

– Микроб убил половину мужчин и всех женщин на планете, включая мою ма, а мысли выживших мужчин перестали быть тайной для остального мира.

Девчонка прячет подбородок между коленей.

– Иногда я слышу очень четко, – говорит она. – Иногда я могу точно сказать, о чем ты думаешь. Но только иногда. Все остальное время это просто…

– Шум.

Она кивает.

– А что стало с аборигенами?

– Нет больше аборигенов.

Опять кивает. Минуту мы сидим молча, игнорируя очевидное, но потом игнорировать его уже нельзя.

– Я умру? – тихо спрашивает она. – Микроб убьет и меня?

Слова звучат по-другому из ее уст, с этим странным акцентом, хотя означают ровно то же самое, и в моем Шуме стучит одно слово: возможно, – однако вслух я заставляю себя сказать:

– Не знаю.

Девчонка опять пристально смотрит на меня.

– Правда, не знаю, – говорю я вполне искренне. – Спроси ты неделю назад, я бы даже не сомневался, но теперь… – Я смотрю на свой рюкзак, в котором лежит книга. – Я не знаю. Надеюсь, что нет.

Возможно, говорит за меня Шум. Возможно, ты умрешь, и хотя я изо всех сил пытаюсь скрыть эту мысль другим Шумом, она такая грустная и обидная, что никуда ее не денешь.

– Прости, – говорю я.

Девчонка молчит.

– А возможно, если мы доберемся до другого поселения… – Я не заканчиваю, потому что сам не знаю, что будет тогда. – Ты еще не заразилась. Это уже кое-что.

– Ты должен их предупредить, – бубнит девчонка себе в коленки.

Я резко поднимаю глаза:

– Что?

– Ну, та надпись на карте… Ты пытался прочесть книгу.

– Я не пытался, – говорю я почему-то гораздо громче, чем хотел.

– Неважно. Я видела слова. Там написано: «Ты должен их предупредить».

– Я знаю! Я знаю, что там написано.

Ну разумеется, «Ты должен их предупредить». Болван, идиот!

– Мне показалось, что… – начинает девчонка.

– Я умею читать!

Она поднимает руки:

– Ладно, ладно.

– Умею!

– Да я только хотела…

– Мало ли что ты хотела! – Я хмурюсь, и мой Шум так разбушевался, что Манчи вскакивает на ноги. Я тоже. Поднимаю с землю рюкзак. – Нам пора.

– Кого тебе надо предупредить? – спрашивает девчонка. – И о чем?

Ответить я не успеваю (а впрочем, я и не знал ответа), потому что раздается громкий щелчок, который в Прентисстауне значил бы только одно.

Что кто-то взвел курок.

На скале перед нами стоит человек с ружьем, и дуло смотрит прямо на нас.

– Что меня сейчас больше всего волнует, – раздается голос из-за ружья, – так это на кой ляд щенки спалили мой мост?

14

На другом конце ружья

– Ружье! Ружье! Ружье! – лает Манчи, прыгая туда-сюда в пыли.

– Лучше б вы успокоили свое чучело, – говорит голос. Лицо говорящего от нас скрыто. – Вы ведь не хотите, чтоб с ним приключилась беда?

– Тихо, Манчи! – говорю я.

Он поворачивает ко мне морду:

– Ружье, Тодд? Пиф-паф!

– Знаю. Заткнись.

Он умолкает, и наступает тишина.

Ну, если не считать моего Шума.

– Я вроде только что задала щенкам вопрос, – говорит голос, – и теперь жду ответа, ага.

Я оглядываюсь на девчонку. Она пожимает плечами, но я замечаю, что руки у нас обоих подняты.

– Что? – переспрашиваю я.

Человек с ружьем сердито хмыкает:

– Говорю, кто вам разрешил жечь чужие мосты, а?

Я молчу, девчонка тоже.

– Думаете, я вам палкой угрожаю?! – Ружье дергается.

– За нами гнались! – наконец заявляю я, не придумав ничего получше.

– Гнались, говоришь? – переспрашивает человек. – И кто ж за вами гнался?

А вот тут я попадаю в тупик. Что опасней – сказать правду или соврать? На чьей стороне винтовка – на нашей или мэра? Не сдадут ли нас Прентиссу в качестве подарка? Или этот человек ведать не ведает о Прентисстауне?

Мир – опасное место, если ты знаешь слишком мало.

Например, почему здесь так тихо?!

– Про Прентисстаун мне известно, не волнуйся, – говорит человек, читая мой Шум с неприятной для меня точностью и снова щелкая затвором. – Если вы оттуда…

И тут девчонка подает голос. После этого она перестает быть для меня девчонкой и становится Виолой.

– Он спас мне жизнь.

Я спас ей жизнь.

Говорит Виола.

Забавное ощущение.

– Да что ты? – говорит человек. – А откуда тебе знать, что он ради тебя старался, а не ради себя?

Девчонка – Виола – смотрит на меня и морщит лоб. Моя очередь пожимать плечами.

– Хотя нет. – Голос меняется. – Нет-нет, я ничего дурного в мальчишке не вижу. Ты ведь еще щенок, а?

Я кое-как сглатываю.

– Через двадцать девять дней я стану мужчиной.

– Нечем тут гордиться, щенок. Учитывая, откуда ты родом.

А потом человек опускает ружье.

Вот почему было так тихо.

Он женщина.

Он взрослая женщина.

Нет, он старуха.

– Раз уж ты такой сообразительный, хватит говорить про меня «он». – Женщина все еще целится в нас. – И эта старуха, кстати, легко может вас пристрелить.

Она смотрит на меня пристально, мастерски читая мой Шум, как умел только Бен. Выражение ее лица то и дело меняется, словно она меня оценивает, точь-в-точь как делал Киллиан, пытаясь понять, вру я или нет. Впрочем, Шума у этой женщины нет, так что она может хоть песенку про себя петь, а я и знать не буду.

Она поворачивается к Виоле и меряет ее таким же тяжелым взглядом.

– Вот так щенки! – восклицает старуха, снова поворачиваясь ко мне. – Тебя прочесть легко, как младенца. – Потом она обращается к Виоле: – А твоя история позапутанней будет, да?

– Я бы с удовольствием все рассказала, если бы вы перестали в нас целиться, – говорит Виола.

От удивления даже Манчи поднимает на нее взгляд. Я поворачиваюсь к Виоле с разинутым ртом.

Со скалы доносится хихиканье. Старуха смеется. На ней кожаная одежда, поношенная и насквозь пропыленная, шляпа с полями и высокие сапоги – чтобы ходить по грязи. Как будто она самый обычный фермер.

Но она все еще целится в нас из ружья.

– Вы сбежали из Прентисстауна, так? – спрашивает она, снова заглядывая в мой Шум.

Скрыть от нее ничего нельзя, так что я рисую в воображении все, от чего мы сбежали, и что случилось на мосту, и кто за нами гнался. Старуха видит – я знаю, что видит, – но только сжимает губы и немножко щурится.

– Ну что ж, – говорит она наконец, беря винтовку в одну руку и спускаясь к нам. – Врать не буду: то, что вы взорвали мой мост, меня не порадовало. Грохот я услыхала еще на ферме, так-то. – Она спускается с последнего камня, встает неподалеку от нас, и от ее мощной взрослой тишины я, сам того не замечая, немного пячусь. – С другой стороны, на другой берег мы не ходили уже больше десяти лет. Я оставила мост на всякий случай. – Старуха еще раз окидывает нас внимательным взглядом. – И кто теперь скажет, что я была не права?

Мы все еще стоим с поднятыми руками, потому что от такой чего угодно можно ждать, верно?

– Я сейчас задам один вопрос и повторять его не буду, – говорит старуха, снова поднимая ружье. – Оно мне понадобится?

Мы с Виолой переглядываемся.

– Нет, – говорю я.

– Нет, мэм, – отвечает Виола.

Мэм? – думаю я.

– Это то же самое, что «сэр», красавчик. – Старуха закидывает винтовку за плечо. – Только про леди. – И приседает к Манчи: – А тебя как звать?

– Манчи! – лает тот в ответ.

– А, ну да, как же иначе! – Старуха треплет его за уши. – Ну а вы, щенки? – спрашивает она, не глядя на нас. – Вас как матушки окрестили?

Мы с Виолой опять переглядываемся. Называть свои имена не очень-то хочется, но старуха все-таки опустила ружье – честный обмен.

– Я Тодд. Она Виола.

– Чистая правда, – говорит старуха.

К этому времени она уже уложила Манчи на спину и чешет ему пузо.

– Скажите, как еще можно перебраться через реку? – спрашиваю я. – Другие мосты есть? Те люди…

– Я Матильда, – перебивает меня старуха, – но так меня зовут только чужие, а вы называйте Хильди. Быть может, в один прекрасный день вы заслужите право пожать мне руку.

Я снова смотрю на Виолу. Если у человека нет Шума, как понять, что он сумасшедший?

Старуха хохочет:

– Смешной ты, пострел! – Она встает, а Манчи перекатывается обратно на живот и поднимает на нее влюбленные глаза. – Отвечаю на твой вопрос: в двух днях езды отсюда вверх по течению есть брод, а до мостов еще очень далеко – что в одну, что в другую сторону.

Старуха снова окидывает меня уверенным и ясным взглядом, едва заметно улыбаясь. Видимо, она опять читает мой Шум, но никакого прощупывания, как обычно бывает с другими, я не чувствую.

Пока она смотрит, до меня доходит сразу несколько вещей, и я начинаю соображать что к чему. Похоже, Прентисстаун и впрямь изолировали из-за Шума, так? Потому что передо мной стоит живая и здоровая женщина, которая смотрит на меня по-доброму, однако близко не подходит и всех гостей из моих краев встречает заряженным ружьем.

А если я заразный, то Виола почти наверняка заразилась и в эту самую секунду, пока мы разговариваем, уже умирает, и вряд ли мне будут рады в том поселении, скорей всего, мне велят держаться подальше, и тогда конец, верно? Мое путешествие закончилось, хотя я даже не успел сообразить, куда иду.

– О, тебе и впрямь не будут рады, – говорит старуха. – Никаких «вряд ли» и «скорей всего». Но… – Тут она подмигивает, ей-богу, подмигивает. – Нельзя умереть от того, чего не знаешь.

– Поспорим? – отвечаю я.

Старуха отворачивается и идет обратно к каменистой тропинке, по которой спустилась со скалы. Мы провожаем ее взглядом до самой вершины.

– Идете, нет? – спрашивает она таким тоном, будто уже звала нас и мы ее задерживаем.

Я смотрю на Виолу, и та объясняет старухе:

– Нам надо попасть в поселение. – Виола косится на меня. – Рады нам там или нет.

– Попадете, не волнуйтесь, – отвечает старуха, – для начала вам, щеняткам, надо поесть и выспаться. Это и слепой увидит.

Мысль о еде и отдыхе так греет душу, что на секунду я даже забываю о винтовке. Но только на секунду.

– Надо идти дальше, – тихо говорю я Виоле.

– Я даже не знаю, куда мы идем, – так же тихо отвечает она мне. – А ты? Только честно.

– Бен сказал…

– Так, щенятки, слушайте меня: вы сейчас пойдете на мою ферму, хорошенько подкрепитесь и выспитесь; постель, правда, мягкой не будет, обещаю. А уж завтра утром отправимся в поселение. – Хильди произносит это слово нарочито громко и вытаращив глаза, как будто высмеивает нас.

Мы по-прежнему не двигаемся с места.

– Хорошо, смотрите на это так, – продолжает старуха. – У меня есть ружьишко. – Для наглядности она им помахивает. – Но я прошу вас пойти.

– Почему мы отказываемся? – шепотом спрашивает Виола. – Давай просто посмотрим.

Мой Шум удивленно вскидывается:

– Посмотрим на что?

– Я бы не отказалась от ванны. И от отдыха.

– Я тоже, – говорю я. – Но за нами гонятся люди, которых одним сломанным мостом не остановишь, и к тому же мы ничего о ней не знаем. Вдруг она убийца или еще кто.

– Да вроде нет. – Виола кидает на старуху быстрый взгляд. – Немного тронутая, но это, кажется, не опасно.

– Кажется! Да что тут может казаться? – Если честно, я уже немного злюсь. – Люди без Шума вообще никем не кажутся.

Виола вдруг морщится и стискивает зубы.

– Брось, я не про тебя

– Вечно ты… – Она умолкает и трясет головой.

– Что вечно? – шепотом спрашиваю я.

Виола только злобно щурится на меня и поворачивается к старухе:

– Подождите! Я только возьму вещи. – Голос у нее сердитый.

– Эй! – удивленно вскрикиваю я. Что, уже забыла, как я спас ей жизнь? – Погоди, нам велели идти по дороге. Мы должны попасть в поселение!

– Дороги не всегда самый быстрый способ попасть в нужное место, – говорит старуха. – Вы еще не поняли?

Виола молча поднимает с земли сумку и хмурится, хмурится. Она готова идти – с первым попавшимся бесшумным человеком, – готова бросить меня по первому зову.

И она забыла то, о чем я не хотел говорить вслух.

– Я не могу пойти, Виола, – цежу я сквозь стиснутые зубы, ненавидя себя и краснея от стыда (даже пластырь отваливается). – Я носитель микроба. Я опасен.

Она оборачивается и ядовито произносит:

– Может, тогда тебе вообще не стоило сюда идти?

Я разеваю рот:

– Ты чего, серьезно? Вот так возьмешь и просто уйдешь?!

Виола отворачивается, но ответить не успевает: ее перебивает старуха.

– Щеночек, – говорит она, – если ты волнуешься, что заразишь подругу, мы с ней пойдем впереди, а ты поодаль. Тебя твой пес будет охранять.

– Манчи! – лает Манчи.

– Его дело, – говорит Виола и начинает взбираться на скалу, к старухе.

– Еще раз: меня зовут Хильди, а не старуха, – говорит женщина.

Виола поднимается на вершину, и они, не сказав больше ни слова, уходят.

– Хильди, – повторяет Манчи.

– Заткнись.

Выбора у меня нет, так? Приходится топать за ними.

Страницы: «« 4567891011 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Лето Атрейдес, герцог древнего рода и отец Муад’Диба. Все знают о падении и возвышении его сына, но ...
Бьянка – настоящая музейная кошка! (Правда, пока ещё маленькая.) Она уверена, что крысы всегда готов...
Накануне войны раскрыт крупный заговор против Сталина. Многие его участники уничтожены. Но некоторым...
Эта книга помогает взглянуть трезвым взглядом на свою жизнь, посмотреть на нее со стороны. Она как к...
Нашу жизнь ограничивают законы, которые управляют любым человеком. Неподчинение этим законам вызывае...
На дворе лето 1735 года. «Бироновщина» – страшное время для страны. Люди исчезают по ночам, дыба и р...