Поступь хаоса Несс Патрик

И вот мы шагаем по узкой, заросшей кустами тропинке – Виола и старуха Хильди впереди, мы с Манчи за милю от них – навстречу неизвестно каким новым опасностям. Я постоянно оглядываюсь, опасаясь увидеть мэра, мистера Прентисса-младшего и Аарона.

Ну не знаю. Как тут вообще можно что-то знать? Чем думали Бен и Киллиан, как я должен был к этому подготовиться? Согласен, за постель и горячую еду не жалко и под пулю пойти, но, может, это ловушка… И поделом нам, тупицам.

За нами погоня, мы должны бежать.

Хильди могла нас заставить, но почему-то не заставила, а попросила. И Виола говорит, что она хорошая… только откуда ей знать? Или бесшумные люди умеют читать мысли друг друга?

Ну теперь поняли? Здесь сам черт ногу сломит.

Да и вообще, какая разница, что говорит Виола?

– Ты только посмотри на них, – говорю я Манчи. – Быстро они спелись. Прям неразлейвода!

– Хильди, – повторяет Манчи.

Я замахиваюсь на него, но шлепнуть не успеваю – он припускает вперед.

Виола и Хильди о чем-то разговаривают, до меня доносится только неясное бормотание, ни слова не разобрать. Будь они нормальными Шумными людьми, мы бы сейчас спокойно болтали, и неважно, далеко я иду или рядом. Никаких тайн и секретов. Все бы тараторили без умолку, хотели бы они того или нет.

И никто бы не чувствовал себя изгоем. Никого бы не бросили одного при первом удобном случае.

Мы идем дальше.

И я начинаю думать.

И заодно позволяю им уйти подальше.

Я думаю, думаю…

Может, раз уж мы нашли Хильди, она и позаботится о Виоле? Спелись они только так, не то что со мной. Вдруг Хильди поможет ей вернуться на родину, потому что я, очевидно, не могу. Мне вообще можно жить только в Прентисстауне, верно? Я носитель опасного микроба, который легко убьет ее и всех остальных, меня не пустят в новое поселение, а спать уложат в хлеву, с овцами и картошкой.

– Вот и все, правда, Манчи? – Я останавливаюсь и тяжело дышу. Здесь нет никакого Шума, только мой. Стираю пот со лба. – Нам некуда идти. Вперед нельзя, назад тоже.

Я сажусь на камень, постепенно сознавая, в каком ужасном положении я оказался.

– Нам некуда идти. Нечего делать.

– Нечего, Тодд, – говорит Манчи, виляя хвостом.

Так нечестно.

Нечестно, и все.

Тебе заказана дорога в твой единственный дом.

И ты всегда будешь один, до самого конца.

Почему ты так поступил со мной, Бен? Чем я это заслужил?

Вытираю рукавом глаза.

Вот бы Аарон и мэр пришли и забрали меня.

Скорей бы все это закончилось.

– Тодд? – лает Манчи, подходя вплотную ко мне и нюхая мое лицо.

– Пошел вон. – Я отталкиваю его от себя.

Хильди и Виола уходят все дальше, и, если не встать сейчас, я рискую заблудиться.

Но я не встаю.

До меня по-прежнему долетает бормотание, оно становится все тише и тише, и никто из них даже не оглядывается.

Хильди, слышу я. А потом девчонка, и чертова протечка, и опять Хильди, и сгоревший мост.

Я вскидываю голову.

Это чей-то голос.

Но я не слышу его, он у меня в голове.

Хильди с Виолой уходят, однако им навстречу идет кто-то еще. Он машет рукой.

Кто-то, чей Шум говорит: Здрасьте!

15

Товарищи по несчастью

Это старик, он тоже несет винтовку, только держит ее дулом вниз. Его Шум становится громче и взволнованней, когда он подходит к Хильди, обнимает ее за талию и целует, а потом удивленно жужжит, когда его знакомят с Виолой, которая немного ошарашена таким теплым приемом.

Хильди замужем за Шумным человеком.

За взрослым мужчиной, который спокойно разгуливает везде с Шумом.

Но как?..

– Эй, щенок! – Хильди оборачивается ко мне. – Ты весь день будешь кукситься или поужинаешь с нами?

– Ужин, Тодд! – Манчи срывается с места и бежит к остальным.

Я не знаю, что и подумать.

– О, еще один шумный малый! – кричит старик, проходя мимо Хильди и Виолы ко мне.

Шум бьет из него фонтаном, полный сварливого добродушия. Щенок, и мост взорвался, и трубы текут, и товарищ по несчастью, и Хильди, моя Хильди. Винтовку он не убрал, но тянет руку для рукопожатия.

Сам не свой от изумления, я даже ее жму.

– Меня зовут Тэм! – чуть ли не кричит старик. – А тебя как звать, щенок?

– Тодд.

– Рад знакомству, Тодд!

Он обнимает меня за плечи и прямо-таки тащит за собой по тропинке.

Я кое-как волочу ноги, и скоро мы подходим к Хильди и Виоле, а старик всю дорогу тараторит:

– Гостей у нас давненько не бывало, так что вы не взыщите. Лачуга скромная, странников в наших краях с десяток лет не видали! Вот радость-то!

Мы подходим к остальным, и я все еще не знаю, что сказать. Молча перевожу взгляд с Хильди на Виолу, с нее на Тэма и так по кругу.

Мне просто хочется, чтобы мир стал чуточку понятнее, неужели это так плохо?

– Нет, Тодд, это не плохо, – тепло произносит Хильди.

– Почему вы не заразились Шумом? – спрашиваю я, когда слова наконец спускаются из моей головы ко рту. И тут мое сердце подпрыгивает, так что глаза чуть не вылезают из орбит, а горло перехватывает, и Шум становится белого цвета – цвета надежды. – У вас есть лекарство?! – еле выговариваю я срывающимся голосом. – Вы изобрели лекарство?

– Если б на свете было лекарство, – говорит, а точнее, кричит Тэм, – разве б я стал заваливать тебя этим мусором, что летит из моей головы?

– Помоги тебе бог, если б стал, – с улыбкой говорит Хильди.

– И тебе помоги – ты ведь тогда нипочем не узнала бы, что у меня на уме, – улыбается в ответ Тэм, и его Шум искрится любовью. – Нет, щенок, – обращается он ко мне. – Лекарства еще не придумали. По крайней мере, я не слыхал.

– Вообще-то в Хейвене над ним работают. Люди так говорят, – ухмыляется Хильди.

– Это какие ж люди? – недоверчиво спрашивает Тэм.

– Талия, – отвечает Хильди. – Сюзан Ф. Моя сестрица.

Тэм насмешливо фыркает:

– Тогда я умолкаю. Сплетня на сплетне и сплетней погоняет! Твоя сестрица и своего имени правильно не напишет.

– Но… – говорю я, без конца переводя взгляд с Хильди на Тэма и обратно. – Как же вы тогда выжили? – спрашиваю я Хильди. – Шум убивает женщин. Всех женщин.

Они с Тэмом переглядываются, и я слышу – нет, чувствую, – как Тэм подавляет в своем Шуме какую-то мысль.

– Нет, щенок, – говорит Хильди, пожалуй, чересчур ласково. – Я и Виоле уже сказала: ей ничто не угрожает.

– Не угрожает?

– У женщин иммунитет, – поясняет Тэм. – Повезло шельмам, так-то.

– А вот и нет! – говорю я уже громче. – Не повезло! Все женщины Прентисстауна заразились микробом и умерли! Даже моя ма умерла! Может, спэки сбросили на вас микроб послабее…

– Щенок. – Тэм кладет руку мне на плечо.

Я стряхиваю ее, но не знаю, что еще сказать. Виола за все это время ни словечка не вымолвила. И на меня не смотрит.

– Я знаю, меня не обманешь, – почему-то продолжаю упираться я, хотя новость радостная – считай, полбеды не стало, так?

Неужели это правда? Как такое возможно?

Тэм и Хильди опять переглядываются. Я заглядываю в Шум Тэма, но он, как и все мои знакомые, прекрасно научился прятать важные мысли от любопытных глаз. Я вижу только доброту.

– У Прентисстауна грустная история. У вас там все пошло наперекосяк.

– Неправда, – говорю я, хотя даже по голосу слышно, что я больше ни в чем не уверен.

– Сейчас не время для таких разговоров, Тодд, – говорит Хильди, гладя Виолу по плечу. Та и не думает сопротивляться. – Тебе надо поесть и хорошенько выспаться. Ви сказала, что вы всю дорогу почти не спали, а прошли много миль. Отдохните – и сразу повеселеете.

– То есть я неопасен? – на всякий случай переспрашиваю я, нарочно не обращая внимания на ласковое «Ви».

– Ну Шум твой она не подцепит, не переживай, – с улыбкой отвечает Хильди. – А насчет всего остального я не ручаюсь, время покажет.

Мне хочется верить, что она права, и одновременно хочется сказать, что она ошибается, поэтому я вообще ничего не говорю.

– Пошли, – нарушает тишину Тэм, – попируем на славу!

– Нет! – кричу я, вспоминая про самое главное. – Нет у нас времени пировать! – Я смотрю на Виолу. – За нами гонятся, если ты забыла. Этим людям плевать, сыты мы или нет. – Поднимаю взгляд на Хильди: – Вы уж простите, уверен, пир вышел бы очень славный, но…

– Тодд, щенок…

– Да какой я вам щенок! – огрызаюсь я.

Хильди поджимает губы и улыбается одними бровями.

– Тодд, щенок, – чуть тише повторяет она, – ни один тип оттуда не ступит на нашу землю, понял?

– Ага, – кивает Тэм. – Ты уж нам поверь.

Я перевожу взгляд с него на Хильди:

– Но…

– Я этот мост десять с лишним лет охраняю, щенок, – говорит Хильди, – а до того еще бог знает сколько лет была его смотрителем. Глядеть в оба у меня в крови, так-то. – Она переводит взгляд на Виолу: – Никто за вами не придет. Вы в безопасности.

– Ага, – поддакивает Тэм, покачиваясь вперед-назад на каблуках.

– Но… – опять начинаю я.

– А теперь все пировать! – перебивает меня Хильди.

И на этом вопрос, похоже, решен. Виола не смотрит на меня, все еще держит скрещенные руки на груди и не отходит от Хильди, а я стою с Тэмом, который ждет, когда я наконец пойду за ними. Мне вообще не хочется никуда идти, но раз все идут, я тоже иду. Мы шагаем по личной тропинке Хильди и Тэма. Он без умолку тараторит – Шума от него, как от целого города.

– Хильди говорит, вы взорвали наш мост.

– Мой мост, – поправляет его жена.

– Ну да, она его построила, – кивает Тэм. – Только им никто никогда не пользовался.

– Никто? – спрашиваю я, вдруг вспомнив о пропавших без вести прентисстаунцах. Значит, ни один из них так далеко не ушел.

– Отлично был сработан мостик-то, – продолжает Тэм, как будто и не слышит меня. А может, и впрямь не слышит, уж очень он громко разговаривает. – Жаль, что его не стало.

– У нас не было выбора, – говорю я.

– О, выбор есть всегда, щенок, но вы, похоже, сделали правильный.

Несколько минут мы идем в тишине.

– А здесь точно безопасно? – спрашиваю я.

– Ну, ни в чем нельзя быть уверенным на сто процентов. – Тэм улыбается немного печально. – Хотя не только отсутствие мостов мешает тем людям перейти реку.

Я пытаюсь прочесть его Шум, узнать, правду ли он говорит, но это такое чистое, теплое и сияющее место, что правдой может быть что угодно.

У прентисстаунцев все иначе.

– Не понимаю, – продолжаю упорствовать я. – Вас, наверное, заразили другим микробом.

– Мой Шум звучит не так, как твой? – спрашивает Тэм, как будто с искренним любопытством.

Я на секунду прислушиваюсь: Хильди, и Прентисстаун, и картошка, и овцы, и переселенцы, и трубы текут, и снова Хильди.

– Вы много думаете о жене.

– Она моя звездочка в ночи, щенок. Я бы совсем потерялся в Шуме, если б она не протянула мне руку помощи.

– То есть? – Я не очень-то понимаю, о чем он говорит. – Вы воевали?

Шум Тэма вдруг становится серым и безликим, как пасмурный день, – ничего не разберешь.

– Да, воевал, щенок. Но о войне не говорят под ясным небом, когда светит солнце.

– Почему?

– Я молю всех богов, чтобы ты никогда не узнал.

Он кладет руку мне на плечо. На сей раз я ее не стряхиваю.

– Как вы это делаете? – спрашиваю.

– Что?

– Делаете Шум плоским, так что ничего не разберешь.

Тэм улыбается.

– Годы практики: попробуй что-нибудь утаить от этой женщины.

– Поэтому-то я так хорошо читаю! – бросает Хильди через плечо. – Чем лучше он прячет свои мысли, тем лучше я их нахожу.

Они опять дружно смеются. Я хочу переглянуться с Виолой и закатить глаза, но она даже не смотрит в мою сторону.

Скалистая местность остается позади, мы огибаем невысокий холм, и вдруг нашему взгляду открывается ферма: пшеничное поле, поле с капустой и пастбище, на котором пасется несколько овец.

– Здорово, овцы! – кричит им Тэм.

– Овцы! – отвечают они.

Первая постройка, которая встречается нам на пути, – сарай, сбитый так же крепко и добротно, как мост. Кажется, он простоит здесь вечно.

– Если, конечно, его не взорвать, – все еще смеясь, говорит Хильди.

– Посмотреть бы! – смеется в ответ Тэм.

Я начинаю уставать от их смеха по любому поводу.

Мы подходим к дому, который выглядит совсем иначе: на вид он железный, как наша заправка и церковь, только не такой покореженный. Одна его половина блестящим округлым боком поднимается к солнцу, точно парус, и из нее торчит длинная изогнутая труба, кашляющая дымом. Другая половина деревянная – тоже крепкая, как сарай, – и почему-то напоминает…

– Крылья, – вслух говорю я.

– Вот-вот, крылья, – кивает Тэм. – А что это за птичка, по-твоему?

Я приглядываюсь. Весь дом похож на огромную птицу: дымоход – это шея и голова, блестящая железная грудка, а сзади деревянные крылья, как будто птица присела отдохнуть на воду…

– Это лебедь, Тодд, – говорит Тэм.

– Кто-кто?

– Лебедь.

– А что такое «лебедь»? – спрашиваю я, глядя на дом.

Его Шум на секунду растерянно сжимается и начинает пульсировать грустью.

– Что?

– Да так, ничего, щенок… Вспомнил незапамятные времена.

Виола и Хильди все еще идут впереди, только Виола почему-то вытаращила глаза и хватает губами воздух, как рыба.

– Ну, что я тебе говорила? – спрашивает Хильди.

Виола подбегает к забору и жадно снизу доверху рассматривает железную часть дома. Я подхожу к ней и тоже смотрю, но не знаю, что и сказать (заткнись!).

– По идее, это лебедь, – наконец выдавливаю я, – что бы это ни значило.

Не обращая на меня никакого внимания, она резко оборачивается к Хильди:

– Это «Икспеншен 3-500»?!

– Что?

– Старше, детка. «Икс 3-200».

– А у нас уже семерки появились, – говорит Виола.

– Неудивительно.

– Да что вы несете?! – не выдерживаю я. – Икс… чего?

– Овцы! – лает вдалеке Манчи.

– Это корабль, на котором мы прилетели, – говорит Хильди, удивляясь, что я ничего не знаю. – «Икспеншен», класс третий, двухсотая серия.

Мой взгляд бегает между ней и Виолой. В Шуме Тэма появляется космический корабль, корпус которого очень похож на перевернутый вверх ногами фермерский дом.

– А, ну да, – говорю я таким тоном, как будто сразу все понял. – Вы строите дома из подручных материалов.

– Верно, щенок, – отвечает Тэм. – А если очень хочется, можно превратить их в произведение искусства.

– Если жена у тебя инженер и умеет воздвигать дурацкие скульптуры, – добавляет Хильди.

– А ты-то откуда все знаешь? – спрашиваю я Виолу.

Она прячет глаза.

– Ты же не хочешь сказать… – начинаю я и умолкаю.

До меня доходит.

Ну конечно!

Слишком поздно, но все-таки до меня доходит.

– Вы переселенцы, – говорю я. – Вы тоже переселенцы.

Виола отводит взгляд и пожимает плечами.

– Но тот корабль, на котором вы прилетели… – вспоминаю я. – Он же слишком маленький!

– Это был всего лишь разведывательный корабль. А мой дом на корабле «Икспеншен» седьмого класса.

Виола поднимает взгляд на Тэма и Хильди, но те молчат. Хотя мысли Хильди я прочесть не могу, отчего-то мне кажется, что она это знала, а я нет. Виола ей сказала, а мне нет. Становится обидно.

Я смотрю на небо:

– Выходит, он где-то там, да? Твой «Икспеншен» седьмого класса.

Виола кивает.

– И на нем прилетят новые переселенцы. Новые жители Нового света.

– Когда наш корабль упал, все оборудование разбилось, – говорит Виола. – Я никак не могу связаться с ними, предупредить, чтобы не летели. – И тут она изумленно охает. – «Ты должен их предупредить!»

– Нет, он не это имел в виду, – быстро говорю я. – По-любому.

Виола морщится:

– С чего ты взял?

– Кто и что имел в виду? – вмешивается Тэм.

– Сколько? – спрашиваю я Виолу, чувствуя, как резко меняется моя картина мира. – Сколько вас человек?

Виола делает глубокий вдох, и я понимаю, что этого она не говорила даже Хильди.

– Тысячи, – отвечает она. – Нас тысячи.

16

Ночь без извинений

– Лететь им еще несколько месяцев, – говорит Хильди, передавая мне вторую тарелку с картофельным пюре.

Мы с Виолой уплетаем за обе щеки, так что говорят в основном старики.

Болтают без умолку.

– Космические полеты совсем не такие, как по визорам показывают. – По бороде Тэма течет мясная подливка. – Нужно много-премного лет, чтобы вообще куда-нибудь добраться. От Старого света досюда шестьдесят четыре года лёту.

– Шестьдесят четыре?! – вскрикиваю я, чуть не выплевывая картофельное пюре.

Тэм кивает.

– Большую часть пути ты заморожен, и время обходит тебя стороной, – говорит он. – Добираешься молодым и здоровым, если не умрешь по дороге.

Я поворачиваюсь к Виоле:

– Тебе шестьдесят четыре года?!

– Шестьдесят четыре по календарю Старого света, – говорит Тэм и задумчиво стучит по столу пальцами. – А по-нашенски это… сколько? Пятьдесят восемь? Пятьдесят девять?

Страницы: «« ... 56789101112 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Лето Атрейдес, герцог древнего рода и отец Муад’Диба. Все знают о падении и возвышении его сына, но ...
Бьянка – настоящая музейная кошка! (Правда, пока ещё маленькая.) Она уверена, что крысы всегда готов...
Накануне войны раскрыт крупный заговор против Сталина. Многие его участники уничтожены. Но некоторым...
Эта книга помогает взглянуть трезвым взглядом на свою жизнь, посмотреть на нее со стороны. Она как к...
Нашу жизнь ограничивают законы, которые управляют любым человеком. Неподчинение этим законам вызывае...
На дворе лето 1735 года. «Бироновщина» – страшное время для страны. Люди исчезают по ночам, дыба и р...