Хроники Вергилии. Владыки Севера Ятаганов Виктор
Я склонился над некромагиней и осторожно перевернул ее на спину. И тут же в ужасе отпрянул назад. У Ирато не было лица. То есть совсем. Беспорядочно разметавшиеся по черному обсидиану волосы обрамляли череп, за который еще цеплялось несколько ошметков кожи. Шею девушки «украшал» рваный воротник из свисавшей с горла кожи, словно кто-то просто содрал с Ирато лицо, но крови нигде не было видно. Я зажал рот руками и отступил на несколько шагов назад. Мой взгляд наткнулся на верхнюю половинку тела Стручка.
Глава 28
Потеря
Иной раз мы скучаем о тех, о ком даже не думали, что будем скучать.
Сердце сжалось от боли. Я осторожно приподнял лилея на руки и осмотрел неровный слом.
— Стручок жив… — не открывая глаз, едва слышно прошептало существо.
Я что-то облегченно пробормотал и крепко прижал его к себе. Но почти тут же ощутил, как что-то острое толкает меня в грудь, и поспешно отнял Стручка от себя. Маленький лилей сжал кулачки и напрягся, и я увидел, как из его груди начала расти зеленая веточка. Веточка раздвоилась, превратившись в две ноги, и начала крепнуть. Вскоре лилей вернул себе прежний вид и проворно взобрался на свое место на моем плече.
— Стручок счастлив, что Эрик-Изгой за него переживал! — проникновенно пропищало существо, обнимая меня за шею.
— Я весьма рада вашему счастливому воссоединению, но, может быть, кто-нибудь поможет мне? — раздался из-за моей спины насмешливо-ироничный голос Ирато.
Я вздрогнул и изумленно воззрился на некромагиню. В глазницах черепа светились два черных огонька в обрамлении фиолетового сияния вокруг них. Я вздрогнул и инстинктивно попятился назад.
— Плохая магия! Плохая! — с ненавистью пропыхтел лилей. — Брось ее, Эрик-Изгой! Нам нужно найти твоего друга!
— Эль? Ты знаешь, где Эль?! — встрепенулся я.
Стручок быстро-быстро закивал.
— Ну да, конечно, а про меня можно забыть, — с иронией протянула Ирато, безразлично отворачивая лицо-череп в сторону.
Я виновато закусил губу.
— Как… ты можешь быть жива? — вырвалось против воли у меня.
— Я хуфу, — не поворачивая головы, негромко ответила некромагиня. — Мой дух прикреплен к этому телу, пока кто-нибудь не вышвырнет его в изнанку.
— Что случилось? Кто на вас напал? — вытерев струившийся со лба пот, пропыхтел я.
— Хориблис! — Ирато умудрилась вложить в это слово столько ужаса, что по моей спине невольно пробежали мурашки, а ладонь сама собой упала на рукоять трезубца.
— Изгой!
Оглянувшись, я увидел неловко взбирающегося на край обсидианового берега Далара.
— Куда ты пропал?! — Орк с досадой выругался и, нагнувшись над пересохшим руслом, что-то неслышно сказал оставшимся там Шактару, Светлике и Дидре. Отряхнув руки, он споро зашагал к нам. — Ну и жара тут, как в Бездне!.. Ох ты!
Увидев Ирато, он сдавленно выругался и невольно осенил себя знаменем Всемогущего. Некромагиня усмехнулась. Было довольно жутко видеть, как движется заменявший ей язык черный сгусток дыма во рту, лишившемся плоти.
— Помогите мне, — вновь устало попросила Ирато.
Приглядевшись, я заметил, что ее левая кисть застряла в узкой щели. Некромагиня несколько раз вяло подергала рукой, но высвободить ее не смогла.
Стараясь не обращать внимания на жуткое лицо хуфу, я осторожно присел рядом с ней на корточки и внимательно осмотрел ее попавшую в плен кисть.
— Рука раздроблена. Такое впечатление, что кто-то засунул ее в щель, а потом резко ее захлопнул, защемив твою руку.
— Отрежь, — безучастно попросила Ирато.
— Что?.. — В первое мгновение мне показалось, что я неправильно ее расслышал.
— Отрежь, — повторила некромагиня. — Иначе не выбраться.
Я изумленно переглянулся с орком. Далар нахмурил брови и отрывисто кивнул. Мгновение помедлив, я снял с пояса трезубец и занес его для удара.
— Ты уверена? — на всякий случай переспросил я.
Ирато кивнула:
— Режь.
Я закусил губу и одним взмахом отсек раздробленную кисть девушки. Ирато села и задумчиво потерла обрубок. Крови снова не было.
— Хорошая штука. — Далар уважительно покосился на мой трезубец, а я понял, что орк до сих пор так толком и не видел его в действии. Во всяком случае, раньше у него не было времени внимательно его разглядеть.
— Кость темной твари, — наигранно небрежным голосом обронил я и повесил трезубец на пояс.
Орк уважительно присвистнул.
— Даже не буду спрашивать, где вы ее встретили и как победили…
Я понимающе хмыкнул и искоса поглядел на Ирато.
— Ты как?
— Нормально, — откликнулась некромагиня, легко вскакивая на ноги.
Приблизившись к урусу, она взяла в правую руку его верхнюю половинку и зажала ее под мышкой левой. Затем подняла с земли нижнюю половинку посоха и попыталась приставить ее к верхней, но, естественно, не попала.
— Да чтоб тебя! — в досаде воскликнула она после третьей безуспешной попытки.
— Давай я помогу, — с состраданием предложил я, следя за ее мучениями.
— Держи ровно, — попросила Ирато, протягивая мне нижнюю половинку уруса.
Я молча исполнил ее просьбу. Некромагиня соединила рваные концы посоха. Черный огонь в глазницах ее черепа ослепительно вспыхнул, и две половинки срослись, не оставив ни следа от уродливого слома.
— Спасибо, — искренне поблагодарила меня Ирато, сжимая в руке целый посох.
— Что случилось? Кто такой хориблис?
— Если коротко, это ужас.
— А если длинно? — нахмурился я.
— Макроманты из дозорной крепости все-таки выслали за нами погоню. Хориблис — это темная тварь, которая питается страхом и болью живых существ.
— Как Безликие? — мгновенно сообразил я.
— Не совсем, — покачала головой Ирато. — Безликие больше любят физические страдания, а хориблисы — эмоциональные…
— Ну прям как эльфы, — фыркнул Далар, но я проигнорировал его плоскую шутку.
— Откуда ты знаешь о Безликих? — удивленно спросила некромагиня.
— Твой дядя, — хмуро напомнил я.
— О-о-о-о… Ну да. Так вот. Они послали хориблиса по нашему энергетическому следу, но догнал он нас только к ночи. Лучшая защита от хориблиса — это спокойствие. Стоит проявить хотя бы капельку чувств, и ты окажешься в плену его иллюзии. Хориблис мгновенно погрузит тебя в твои самые травмирующие воспоминания и будет держать там, через боль и ужас высасывая из тебя жизнь. Когда человек спит, его разум находится в спокойствии, и хориблис его не замечает. Но твой друг Эль проснулся…
Я до боли сжал кулаки, чувствуя, как разгорается в груди ярость.
— Лучше бы я проснулся, меня бы хориблис не поймал, — высокомерно хмыкнул Далар и взмахом акинака разрубил воздух. — Я бы убил тварь!
— Ты так уверен? — насмешливо поинтересовалась Ирато. — Хориблис принимает вид того, кто наверняка вызовет у его жертвы чувства…
— Что бы ты сделал, если б увидел Хикса? — добавил я.
Далар смущенно замялся и едва заметно пожал плечами.
— Хориблис утащил Эля? — повернувшись к некромагине, спросил я.
— Можно сказать и так, — уклончиво покачала головой некромагиня. — Больше всего хориблис похож на кусок раздувшегося желе. Он выпускает щупальце, которое принимает вид кого-то из знакомых жертвы, и, когда та касается хориблиса, он втягивает ее в себя.
— Почему ты сразу не разбудила нас?! — раздраженно осведомился Далар.
— Я… не сразу распознала в твари хориблиса, — вынуждена была признать некромагиня. — Сначала я просто увидела, что ваш эльф вскочил и куда-то побежал. Я последовала за ним, а лилей увязался за мной. Когда я заметила хориблиса, возвращаться было поздно. Я хотела спасти вашего друга! — раздраженно добавила она. — А тварь могла уйти… Хориблисы хитры и нападают исподтишка…
— А что случилось с тобой? — спросил я.
— На хуфу хориблисы не действуют. Дозорные не знали, что с вами я, поэтому и пустили его по вашему следу. Я могла убить тварь одним заклятием, но тогда ваш друг тоже бы погиб. И я как дура погналась за ним по равнине…
— Стручок помогал! — вставил лилей.
— Я забыла, что ночью из этих расщелин, — Ирато взмахом уруса обвела потрескавшуюся пустошь, — выбираются онисы — что-то вроде черных сгустков ожившего некроса. Они смертельно опасны, и на них не действует некромагия… Пришлось забыть о вашем друге и спасать свою жизнь. Я оборонялась до самого утра, пока эти твари не позабирались обратно в свои норы. Но, как видите, эта битва мне дорого обошлась… — некромагиня невесело усмехнулась.
— И долго ты будешь такой? — не выдержав, спросил Далар.
Ирато хмыкнула:
— А что, я тебе не нравлюсь, красавчик?
— Более жутой бабы в жизни не видал, — вполне искренне отозвался орк.
— Есть ритуал, но для него нужна жертва. Так что, пока не встретим кого-нибудь живого, придется потерпеть. Если, конечно, ты не хочешь предложить свою кандидатуру…
— Я потерплю, — усмехнулся Далар.
— Где хориблис? Я хочу найти Эля, — перебил их язвительную перепалку я.
— Не знаю. Когда напали онисы, я потеряла его из виду. Но не волнуйся, ночью он снова придет. И будет приходить каждую ночь, пока не убьет вас всех, — зловеще пообещала Ирато.
Не говоря ни слова, я развернулся и зашагал к Сухому долу. Натянув рукава рубашки на обожженные ладони, я, зашипев от боли, свесился с края обсидианового берега и спрыгнул вниз.
— Ну что?! — с надеждой кинулась ко мне Светлика.
Я хмуро покачал головой:
— Эля утащил хориблис, тварь типа Безликого.
— А где Далар? — спросил Шактар.
— Здесь, — раздался сверху голос орка, и Далар спрыгнул на песок рядом со мной.
Следом за ним на вершине обрыва показалась Ирато. Не услышав испуганных воплей Светлики, я обернулся. Некромагине хватило ума замотать лицо обрывком какой-то черной ткани, а обрубок руки она кутала в плащ. Магиня удивленно вздернула брови и прошептала мне на ухо:
— Что с ней?
— Лучше тебе не видеть, — криво усмехнулся я и коротко пересказал друзьям историю Ирато.
— Раз уж эта тварь все равно нас нагонит, предлагаю идти дальше. Чего на месте стоять? — справедливо заметил Шактар.
Я мгновение поколебался, потом все же согласился. Все равно нам хориблиса не найти. Остается надеяться, что он сам разыщет нас. И мы продолжили путь.
Глава 29
Ночной кошмар
У каждого человека есть свои скелеты в шкафу. И иногда они имеют тенденцию вылезать оттуда и напоминать о себе.
Около полудня Светлике вновь пришлось применить свою магию, чтобы раздобыть воды, а Стручок нас накормил. Кто бы мог подумать, что маленький лилей окажется таким полезным!
— И как убить эту тварь? — со вздохом спросил Далар.
— Не убив при этом его пленников, — добавил я.
— Посередине желеобразной туши хориблиса есть черный сгусток. Это центр его жизненной силы, его сердце. Нужно его пронзить, и тварь умрет.
— Звучит просто, — хмыкнул странно молчаливый Шактар.
— Это и есть просто… если вы сумеете добраться до хориблиса, — с иронией откликнулась Ирато.
Ночь настигла нас в самом неудачном месте, какое только можно представить в этом оксом проклятом местечке. Сухая река поворачивала, огибая какое-то невидимое препятствие, и мы оказались в самой середине излучины.
— Швар’тек! — недовольно выругался Далар. — Пройдемся дальше? Здесь мы не увидим этого хори-окс-знает-как-его-там, пока он не нападет.
— Хориблис отлично умеет маскироваться, так что ты все равно не увидишь его, пока он не нападет. Но вот я сумею его почувствовать, — возразила Ирато. — И предупрежу. И вы будете готовы к его появлению заранее.
— А если сильно зажмуриться? — опасливо предложила Светлика.
— Он вполне осязаем и умеет говорить, — покачала головой некромагиня. — Ты все равно впустишь его в свой разум, ведь чувства вызывают не только зрительные образы, но и слуховые и осязательные. Хориблис не видит лишь спящих.
После обеда мы все немного поспали под сенью выращенного лилеем дерева и были готовы бодрствовать всю ночь. Ирато сказала, что это неразумно — так хориблису будет легче до нас всех дотянуться; но, зная, какая нам угрожает опасность, вряд ли все равно хоть кто-нибудь смог бы заснуть. И мы уселись, тесно прижавшись к отвесному берегу сухой реки, приготовившись к длительному ожиданию.
Однако долго ждать не пришлось. Стоило полосе ночной тьмы накрыть нас, а фиолетовому шару Эба взойти над горизонтом, где-то за поворотом реки послышалось негромкое шуршание.
— Имейте в виду, хориблис почерпнет облик из воспоминаний того из вас, чьи эмоции будут сильнее, чем у остальных, — прошептала Ирато.
— Того, кого легче поймать, — угрюмо усмехнулся Далар.
— Он идет, — предупредила некромагиня.
Я до боли стиснул в руке рукоять трезубца и глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Но, вопреки всем моим усилиям, сердце предательски колотилось в груди, выдавая охватившее меня волнение. Из-за излучины вынырнул… магистр Петавиус!
Светлика охнула и вскочила на ноги, словно собираясь броситься ему навстречу, но Шактар проворно ухватил ее за край балахона и усадил обратно.
— Магистр Петавиус!.. — простонала магиня, и по ее щекам заструились слезы.
Существо сделало еще один шаг вперед и превратилось в хрупкого орчонка лет семи. Шактар сдавленно выругался под нос.
— Мой брат… — услышал я его глухой голос.
По телу орчонка пошла рябь, он вытянулся, раздался в плечах и принял облик Хикса.
— Отец! — выдохнул Далар, стискивая в ладонях акинаки, и зарычал.
Хикс несколько мгновений стоял на месте, придирчиво рассматривая нас сквозь прищур глаз, затем вдруг превратился в Эля. Но я лишь мрачно усмехнулся. И эльф исчез!
— Это что, и все?.. — пару секунд спустя озадаченно спросил Шактар, оборачиваясь на некромагиню.
— Это еще цветочки, — усмехнулась Ирато. — Ягодки будут потом. Считайте, он просто прощупывал почву. И вы с треском провалились.
— Как это? — встрепенулся Далар.
— Я же сказала: единственная защита — это спокойствие. А вы все проявили эмоции. В следующий раз хориблис ударит неожиданно, и вы все окажетесь в его ловушке вместе с вашим эльфом, — разочарованно откликнулась Ирато. — Жаль, у меня были на вас планы.
— Ты рано списываешь нас со счетов, некромаг! — презрительно процедил Далар. — Мы покажем этому оксову хо…
Внезапно его лицо застыло, мгновенно превратившись в каменную маску.
— Я же говорила, — с иронией протянула Ирато. — Лучшая защита — это спокойствие. Хориблису даже не понадобилось прикладывать труда…
Светлика завизжала, будто ее заживо бросили в огонь, и, сжав руками виски, повалилась на песок. Шактар изогнулся, словно ему в спину попали копьем, и замер в этой нелепой позе, невидящим взглядом уставившись в небо.
А я вдруг понял, что оказался в просторном полутемном кабинете. Всю стену напротив меня занимал широкий камин, в котором, несмотря на теплое время года, горело пламя. Над ним на полочке стоял декоративный серебряный сервиз с гербом Дахарона. Вдоль остальных стен теснились забитые книгами книжные шкафы, у окна стоял большой письменный стол. На полу лежала шкура белого корда с оскаленной пастью.
Перед камином стоял низкий овальный столик, рядом с которым возвышались два массивных мягких кресла. В одном из них, спиной ко мне, сидел Кан, в его руках была зажата большая старинная книга.
Я неслышно одкатил к нему сервировочный столик, на котором в специальном гнезде стояла бутылка вина и рядом большое блюдо под круглой серебряной крышкой, и остановился сбоку и чуть позади него так, чтобы не попадать в поле его зрения.
Кан, не глядя, протянул руку вбок.
Я откупорил вино, наполнил бокал и вложил его в ладонь Черепа. Кан кивнул, все так же не поворачивая головы и не отрывая глаз от страниц книги, и сделал глоток.
— Хорошее вино, — одобрительно пробормотал он.
Сердце колотилось уже где-то у горла, рубашка, казалось, насквозь пропиталась потом. Я со звоном поднял крышку с привезенного мною блюда. Там оказалась тарелка с закусками. Я опустил зажатую в левой руке крышку на столик, одновременно сунув правую в карман надетой на мне красной ливреи слуги. Мои пальцы сомкнулись на хоросе.
Выхватив магический цилиндр, я, как кинжалом, ударил им Кана в шею. Но Череп стремительно развернулся и перехватил мою руку. Стальные пальцы орка сжались на моем запястье. Будь я чистокровным человеком, кость бы неминуемо хрустнула…
Я вырвал руку из хватки Кана и отскочил от него, по-прежнему сжимая в ладони хорос. Череп рывком поднялся с кресла и развернулся ко мне. Его глаза опасно сузились, на волевом лице пылал гнев.
— Кто подослал тебя? — рявкнул он.
— Твое прошлое! — с ненавистью ответил я.
Мой взгляд скользнул по стоявшему над камином серебристому сервизу. Так вот как он увидел мою атаку. Шри так! Я должен был подумать!
В руке Кана появился кинжал. Раздувая ноздри от гнева, он бросился ко мне. Я шарахнулся от устремившегося к моей груди клинка и в ответ ударил Кана хоросом. Но орк заблокировал мою руку предплечьем и неожиданно ударил меня кулаком в челюсть.
Я отлетел на несколько шагов назад, комната запрыгала перед глазами. Череп тут же метнулся ко мне, намереваясь вонзить кинжал в мое сердце, но я перехватил его руку, в то же время вновь атаковал его хоросом. Кан ловко сжал мою кисть. Мы замерли. Каждый давил на руку противника, пытаясь вонзить в него свое оружие. Здоровенный орк был явно намного сильнее меня, но злость придала мне сил.
Наши взгляды встретились — колючий, пылающий гневом Кана и мой, полный горечи и праведного негодования.
Неожиданно Череп с силой ударил меня головой в нос. Я отлетел к стене. Из глаз полетели искры, по губам заструилась кровь. Не теряя времени, орк тут же подскочил ко мне и ударом ноги выбил из моего кулака хорос. Магическая штуковина покатилась по полу.
Кан присел и, схватив меня за лацканы ливреи, приставил кинжал к моему горлу.
— В последний раз спрашиваю: кто подослал тебя убить меня? — отрывисто спросил он.
Меня сжигала ненависть. Дикая, ни с чем не сравнимая ненависть, первобытная ярость, заставлявшая трепетать каждый нерв моего тела. Но я ничего не мог поделать, Кан был слишком силен!
Краешком сознания, которое еще не успел затуманить гнев, я понимал, что это все неправда, что это лишь мои воспоминания, в которые меня погрузил коварный хориблис. Знал, что дверь сейчас откроется, и в комнату ворвется Риза…
Но нож Кана продолжал бесконечно медленно приближаться к моему горлу, а Риза все не входил…
Я оказался заперт в этом растянувшемся в вечность моменте. Кан с искаженным от гнева лицом сжимал в кулаке лацканы моей ливреи, а его нож летел, но все никак не мог долететь до моего горла…
Я был в агонии. Ненависть, злость, ярость — все мыслимые и немыслимые чувства смешались в едином кипящем коктейле, захлестнувшем мой разум и чувства. Я ненавидел Кана, но в то же время боялся — моя жизнь была сейчас в его руках, и я никак не мог вырваться из его стальной хватки и уклониться от летящего к моему горлу ножа. И за этот страх я ненавидел себя еще сильней, чем Черепа. И эта ненависть разъедала меня изнутри, заставляя конвульсивно сжиматься в агонии…
Неожиданно сквозь всю эту боль моего угасающего сознания коснулось что-то теплое и хорошо знакомое.
— Не сдавайся, Изгой! Ты должен победить! — прошелестел в моих ушах чей-то смутно знакомый голос.
И одновременно я ощутил жжение в среднем пальце левой руки. Жжение нарастало, становясь нестерпимым, и по лицу Кана пошла трещина. А потом внушенная хориблисом картина взорвалась тысячью осколков. Я оказался в блаженной тьме. Но, увы, ненадолго.
Первое, что я ощутил, придя в себя, был остывший за ночь песок Сухого дола. Я снова был в своей прежней одежде, на шее висел пектораль, а у пояса был закреплен верный трезубец и рядом с ним мешочек с заветными частями Ключа. Открыв глаза, я увидел нависшее надо мной нечто. Большая, бесформенная желеобразная масса рвотно-зеленого цвета слегка колыхалась, медленно, но неотвратимо подбираясь к моим лежащим на песке друзьям. Повернув голову вбок, я увидел, что Дидра, единственная сумевшая сохранить хладнокровие перед монстром, схватила за ноги Светлику и потащила ее прочь от твари.
— Ирато, сделай же что-нибудь! — в панике воскликнула она.
— Что я могу? — проворчала некромагиня. — Моя магия лишь привлечет внимание хориблиса!
Ирато схватила за плечи Далара и попыталась оттащить его от твари, но сил некромагини было явно недостаточно для того, чтобы приподнять тяжеленного орка.
А я вдруг понял, что был в отключке, то есть в плену твари, не больше пары секунд, тогда как для меня это время растянулось очень надолго.
— Эрик, очнулся? — прошелестел над моим ухом тоненький голосок лилея. — Ты должен помочь им! Скорее!!!
От желеобразной туши хориблиса отделилось три толстых отростка, которые по песку поползли к нам с орками. Я с отвращением откатился в сторону и вскочил на ноги. Щупальца твари обволокли ноги орков и начали медленно взбираться вверх по их телам, словно хориблис пытался всосать их в себя.
А почему, собственно, пытался? Взглянув на чудище, я содрогнулся от ужаса. В его желеобразном теле виднелось несколько мумий разной степени иссохшести. А между ними Эль! Побратим выглядел осунувшимся, будто он много дней провел без воды и еды, и мое сердце сжалось.
И хориблис немедленно отреагировал на мои чувства. Речной каньон исчез, и я оказался посреди двора большого баронского дома в Ритионе, в котором работала служанкой моя мать. Мне снова было семь лет, и мои ладони снова сами собой сжимались от обуревавшей меня ненависти.
— Уродец! Уродец! — кричали обступившие меня чумазые дети других слуг.
— Изгой!
— Уродец! Изгой!
Особенно сильно надрывался один мальчик — толстый сын пекаря. Он размахнулся и запустил в меня грязью. Я зарычал и бросился на него. Повалив толстяка на землю, я принялся молотить его кулаками с едва начавшими отрастать орочьими «кастетами». Мальчишка заверещал от боли, но накинувшиеся на меня всем скопом дети оттащили меня от жертвы. Кто-то попался мне под ноги, и я упал на землю. На меня со всех сторон посыпался град ударов, а я мог только лежать, прикрывая голову руками, и скулить от боли. Я знал, что сейчас вскочу на ноги, свалю ближайшего обидчика в грязь, а второму сильным ударом сломаю руку. Тогда другие закричат от страха и бросятся врассыпную… Но я все не мог подняться, меня словно приковала к земле какая-то невидимая тяжесть. Я видел искаженные лютой, совсем не детской злобой лица склонившихся надо мной мальчишек, видел их сжатые кулаки, и мое сердце разрывалось от боли, гнева и ужасного, обескураживающего непонимания: ПОЧЕМУ они это делают? ПОЧЕМУ они ненавидят меня?!..
И снова в пальце вспыхнула боль, вырвавшая меня из плена мучительных иллюзий. Я открыл глаза и понял, что тварь таки добралась до моих ног! И в ту же секунду моих ушей достиг крик Дидры:
— Изго-о-ой!!! — но, в отличие от воплей тех мальчишек, в нем не было ни презрения, ни оскорбления. Просто имя, за столько лет ставшее мне родным. Изгой…
Я выхватил с пояса трезубец и резко рубанул по слизистому щупальцу хориблиса. Кость темной твари без труда рассекла податливую плоть своего собрата, и я поспешно отполз назад, стряхивая с ног отвратительную, липкую слизь. Я вдруг ощутил ледяное спокойствие. Еще недавно меня сжигали противоречивые эмоции, а сейчас в моей душе не осталось ничего. Ни-че-го. Лишь пустота и пепел сгоревших чувств…
Я медленно поднялся на ноги и зашагал к хориблису, но тварь меня словно не замечала. Я увидел черный пульсирующий сгусток в самом центре желеобразного тела чудовища. Даже при всем желании длины моей руки не хватит, чтобы до него добраться. Но меня это не волновало. Я просто шагнул вперед, погружаясь в липкое тело твари. Мое лицо и другие не защищенные одеждой части тела охватил легкий холодок, словно я и в самом деле погрузился в желе. Без удивления, словно это было само собой разумеющимся фактом, я вдруг понял, что спокойно могу дышать — тело чудовища было перенасыщено кислородом, чтобы его пленники не задохнулись раньше времени.
Я шел сквозь его тушу, а хориблис этого словно бы не замечал! Протянув руку, я с трудом оттолкнул со своего пути одну из мумий и вонзил трезубец в самое сердце черного пульсирующего сгустка.
Я ожидал чего угодно, но только не того, что произошло…
Глава 30
Оковы прошлого
Воспоминания — эхо прошедшей жизни.
Хориблис просто исчез. Растаял, как туман поутру. Только что я стоял в центре его отвратительного желеобразного тела, а в следующую секунду на песке вокруг меня лежал лишь десяток иссохших мумий и Эль.
— Эль! — Я бросился к побратиму и принялся отирать его лицо от слизи.
Грудь эльфа вздымалась в такт неглубокому дыханию. Он казался абсолютно целым, не считая темных кругов под глазами и как-то странно посеревшей кожи.
Моя одежда была насквозь мокрой и липкой, и вскоре я весь извозился в песке. Но хоть липнуть перестал…
— Ты справился! Справился!!! — подпрыгнув на месте, радостно захлопал в ладоши Стручок.
А я и не заметил, как он слез с моего плеча, когда я зашагал к хориблису…
— Хорошая работа, — приблизившись ко мне, одобрительно кивнула головой некромагиня. — Еще немного, и твои друзья-орки тоже оказались бы в брюхе у твари.
Я машинально поглядел на продолжавших лежать на песке орков. Их ноги по бедра были измазаны в мерзкой слизи хориблиса, но в целом они выглядели невредимыми, если не считать, что не приходили в себя. Впрочем, Светлика, которую Дидра успела оттащить подальше от опасности, пока что тоже не подавала признаков жизни.
— Что с ним? — переведя взгляд обратно на Эля, спросил я Ирато и подошедшую к нам Дидру.
— Он побывал в брюхе хориблиса, — уклончиво покачала головой некромагиня.
— Я знаю, где он побывал! — раздраженно рявкнул я. — Я спрашиваю: что с ним случилось? И с остальными?
— Орки и девчонка-магиня скоро должны прийти в себя, а твой друг… — Ирато покачала головой. — Остается только надеяться.
— На что?! — вскочив на ноги, взорвался я.
— На то, что он очнется, — спокойно ответила некромагиня.
— Тише, Изгой, успокойся. — На мое плечо легла мягкая рука Дидры. — Ты устал, тебе надо отдохнуть. А с Элем все будет в порядке, ты же знаешь…
— Я НЕ знаю! — стряхнув с плеча ее ладонь, раздраженно пробурчал я и отошел в сторону.
Ветер мягко обвевал мое лицо. Кожа под слизью и слоем песка невыносимо чесалась. Я был готов отдать за хорошую парную последнюю рубашку! Впрочем, и она тоже вся была в слизи…
Застонал, приходя в себя, Далар.
— Что… что произошло? — простонал он, приподнимаясь на локтях и окидывая мутным взглядом речной каньон.
— Ты едва не стал завтраком для хориблиса, — ухмыльнулась Дидра.
Орк застонал и повалился на песок. Рядом закашлялся Шактар.
— Полежите, скоро вам полегчает, — сочувственно проговорила изгойка.
А я задумчиво поглядел на тяжелый перстень на своей руке. Он снова спас мне жизнь. Но чей же голос я слышал? И слышал ли я его вообще или он просто почудился мне в кошмаре?
От раздумий меня отвлек тихий плач. Оглянувшись, я увидел, что Светлика уже очнулась. Она лежала, свернувшись в калачик, и надрывно рыдала в песок. Дидра присела рядом с сестрой и ласково погладила ее по голове. Светлика положила голову на ее колени и мало-помалу начала успокаиваться.
— Я видела такое… такое…
Оказывается, и в ее жизни было что-то, что она не захотела бы вспоминать ни за какие деньги. Хотя, зная Светлику, можно не сомневаться, что ее могло привести в такое состояние порванное платье или прыщ на лице. Я невольно хмыкнул. У каждого свои скелеты в шкафах. И если страхи одних кажутся нам глупостями, то это вовсе не значит, что это действительно так. Во всяком случае, для их хозяев.
— Все хорошо, все уже хорошо… — шептала Дидра, бережно гладя ее по спутанным волосам.