Восход Синей луны Грин Саймон
Сенешаль поклонился и вышел. Как только он удалился, вошли три ландграфа. Два королевских гвардейца переглянулись, а потом подошли ближе к трону, словно защищая короля, и выразительно положили руки на рукоятки мечей.
После неудачного покушения сэра Бедивера не допускали в тронный зал с оружием, но ни один гвардеец в замке не доверял ему, равно как и двум другим ландграфам.
Сэр Бедивер, сэр Блэйс и сэр Гиллем молча прошествовали вперед, и фермеры расступились перед ними. Фермеры понимали, что не стоит раздражать людей, которые представляли баронов, владеющих землей.
Король Иоанн посмотрел на ландграфов. В них была какая-то спокойная уверенность, которая встревожила его. Он холодно взглянул на сэра Блэйса:
– Что за вольности, господа? Разве вы не видите, что я занят?
– Крестьяне могут подождать, – ответил сэр Блэйс – У нас к вам дело.
– И что же это за дело?
– Демоны проникли на земли баронов. Что вы собираетесь предпринять?
Король Иоанн побагровел от бесцеремонности ландграфа, но постарался говорить спокойным, ровным голосом:
– Вы отлично знаете, черт побери, что я предпринимаю. Мои гвардейцы без устали сражаются с демонами, обучают ополченцев, заготавливают продовольствие.
– А ваш замок остается в это время фактически незащищенным? – спросил сэр Блэйс с сардонической усмешкой.
Король улыбнулся ему в ответ:
– Здесь всегда на подхвате гоблины, мой дорогой ландграф. Я слышал, они прекрасно обращаются с кипящим маслом.
Сэр Блэйс побелел, а сэр Гиллем положил руку на рукоятку меча. Они переглянулись, сэр Гиллем слегка кивнул головой, и Блэйс взял себя в руки.
«Очень интересно, – подумал король. – Я знал, что Гиллем – не тот, кем кажется на первый взгляд». Он быстро взглянул на сэра Бедивера, который смотрел куда-то вдаль, словно происходящее совершенно не интересовало его. «А может, и в самом деле не интересует, – угрюмо подумал король. – Он просто машина, которая убивает, получая приказ. Но кто отдает эти приказы, Блэйс или Гиллем?» Король поглядел на маленького человечка, стоявшего перед ним, и задумчиво подергал себя за бороду. «Почему бароны направили сэра Гиллема? Он не дипломат, как сэр Блэйс, и, уж конечно, не убийца. Гиллем сказал, что он – бухгалтер».
Король Иоанн нахмурился. «Если ландграфы не пришли жаловаться на гоблинов, то какого черта они вообще здесь делают?»
– Ну, сэр Гиллем, – с усилием произнес он, – может быть, вы возьмете на себя труд объяснить мне, почему вы решили прервать аудиенцию? Похоже, сэр Блэйс не отдает себе в этом отчета.
Гиллем вежливо улыбнулся:
– Есть… вопросы… на которые мы хотели бы получить ответ, ваше величество.
– Например?
– Например, что с Верховным магом? – Сэр Гиллем застенчиво улыбнулся. – Похоже, он несколько запаздывает.
– Он будет здесь.
– Когда?
– Откуда мне знать, черт побери?
– Похоже, вы не слишком довольны его медлительностью, – заметил сэр Блэйс. – Можно подумать, вы не хотите, чтобы он приезжал.
– Сэр Блэйс, – медленно произнес король, – мне безразлично, что вы думаете. Вы прекрасно знаете, что я думаю о Верховном маге: вы ведь были здесь в ту ночь, когда я зачитывал эдикт об изгнании. А теперь, мои благородные ландграфы, мне предстоит еще многое сделать. Говорите, да побыстрее, чего вы хотите от меня?
– Мы хотим действий! – выпалил сэр Блэйс. – Красивые слова и обещания не остановят Черный лес. Я знаю, что бароны не станут ждать, когда Лесное королевство превратится в руины, в то время как вы лукавите и ничего не предпринимаете!
– Я делаю все, что могу!
– Этого недостаточно, – встрял сэр Бедивер. Он сделал шаг вперед, и два гвардейца обнажили мечи. Огромный ландграф не обратил на них внимания, устремив взор на короля. – Если вы не будете делать то, что нужно, найдутся другие!
– Вы мне угрожаете? – спокойно спросил король. – Вероятно, вы забыли, что с вами произошло в прошлый раз?
– Ах да, – заулыбался сэр Гиллем. – Куда запропастился господин астролог? Все еще в поисках… пропавшей… Куртаны?
– Она сама не отыщется! – огрызнулся король. – Астролог работает с утра до ночи, пытаясь выяснить, кто выкрал Куртану из моего арсенала.
– Если ее вообще выкрали. – Сэр Блэйс насмешливо уставился на короля. – Занятная история: Меч принуждения испаряется средь бела дня, как только арсенал вновь обнаружили. Таким образом это ставит обладателя Куртаны вне всякого контроля!
– Вы вступаете на опасную почву, мои благородные ландграфы.
Сэр Блэйс и сэр Гиллем улыбнулись.
– Вы подняли Меч принуждения, ваше величество, – заявил сэр Блэйс, – но утратили наше доверие.
– Мы не можем смириться с такой угрозой, – вступил сэр Гиллем. – И требуем, чтобы вы передали Куртану нам на хранение.
– Вы требуете? – Король Иоанн вскочил с места. Его трясло от ярости. – Вы ничего не смеете требовать! А теперь убирайтесь, иначе я прогоню вас кнутом! Вон!
Сэр Бедивер тихо засмеялся, и король вздрогнул, почуяв безумие, прозвучавшее в этом смехе.
– Не надо бы вам говорить этих слов, – с улыбкой произнес огромный ландграф. – За такое оскорбление я выпущу кровь из вашего сердца.
– Ты осмеливаешься…
– Здесь нет астролога, который защитил бы тебя, король Иоанн. Нас с тобой разделяют всего два гвардейца. А этого, по-моему, недостаточно. Дайте мне ваш меч, Блэйс.
Сэр Блэйс взглянул на сэра Гиллема. Тот мгновение колебался, а потом быстро кивнул.
– Лучше бы вам уйти отсюда, ваше величество, – пробормотал один из гвардейцев. – Мы постараемся удержать его, сколько сможем.
Король Иоанн оцепенело смотрел на сэра Блэйса, который медленно вытаскивал меч.
– И вы это сделаете, Блэйс? Мы же знаем друг друга более тридцати лет…
– Уходите, государь! – сказал гвардеец. – Надо поднимать тревогу!
– В этом нет необходимости, – вдруг раздался тихий голос. – Королю нечего бояться, пока мы здесь.
Король и ландграфы повернулись и молча уставились на фермеров. Те ловко приладили стрелы к своим лукам и держали их наготове.
– Как вы смеете? – прошептал сэр Гиллем. – Как вы смеете? Да я прикажу сжечь все ваши фермы!
Казалось, его слова не произвели на крестьян никакого впечатления.
Сэр Бедивер бесстрастно поглядел на них, а потом протянул руку к сэру Блэйсу:
– Дайте мне меч. Это же просто крестьяне!
Сэр Блэйс посмотрел на фермеров, на их хмурые, непримиримые лица и медленно покачал головой.
– Дайте мне меч!
– Нет! – ответил сэр Блэйс и вложил меч в ножны. – Не стоит горячиться.
Король Иоанн было подумал, что Бедивер безоружным нападет на фермеров, однако Гиллем и Блэйс схватили его за руки и что-то тихо и настойчиво говорили ему до тех пор, пока он не утихомирился. Наконец он отбросил их руки, еще раз взглянул на короля, а затем повернулся и вышел из зала. Сэр Блэйс и сэр Гиллем вышли за ним вслед. В дверях сэр Блэйс оглянулся.
– Ты сам навлек на себя несчастье, король Иоанн, – тихо сказал он и удалился.
Король Иоанн сел. Сердце его бешено стучало. Гвардейцы облегченно вздохнули, фермеры тоже. Они убрали мечи и отложили луки, а потом с нескрываемым уважением посмотрели друг на друга. Король улыбнулся им всем и слегка наклонил голову.
– Благодарю вас за поддержку, друзья мои. Я этого не забуду.
Он выпрямился и медленно потер лоб. Голова у него болела, и он даже не расслышал, что ответили ему фермеры. Король Иоанн погрузился в размышления. «То, что я вышел из себя, сыграло на руку ландграфам. Единственное, ради чего они явились, – это оскорбить меня и унизить перед фермерами, чтобы показать, кто сейчас обладает реальной властью. – Король обеспокоенно нахмурился. – Ландграфы перешли от угроз к открытому неповиновению, они уверены, что я не осмелюсь арестовать их. В этом они, может быть, и правы. Я не могу сражаться против орды демонов без поддержки баронов, и ландграфы это понимают. – Король выругался про себя. – Должен быть какой-то выход, но астролога нет рядом, чтобы он мог дать мне хороший совет».
Он устало покачал головой. «Сейчас только Грей обеспечивает связь с моими войсками. Гвардейцы и ополченцы разбросаны по всему королевству, они из последних сил сражаются, чтобы сдержать натиск тьмы. С помощью магии Грею удается получать сводки из различных полков намного быстрее, чем их передали бы вестовые или голубиная почта. К сожалению, это отнимает у него много времени и сил, а Куртану все еще не нашли…»
А тем временем дела в государстве складывались не лучшим образом. Когда королю пришлось самому ими заняться, он понял, какой груз нес на своих плечах его друг. Надо было устанавливать налоги, собирать дань, вникать в бесконечный поток бумаг.
Король переложил часть работы на Сенешаля, однако сейчас, когда Черный лес наступал, каждый день приносил все новые заботы, не говоря уже о дурных известиях. Тысячи беженцев тянулись по дорогам. Не хватало ни телег, ни лошадей, чтобы перевезти и укрыть скудный урожай. Гвардейцы как могли защищали дороги, но людей попросту не хватало. Бандиты и демоны соперничали друг с другом в бесчинствах.
В городах, по мере того как продуктов становилось все меньше, взлетали цены, и некому было подавлять беспорядки.
Король вздохнул и помассировал гудевшие от боли виски. «В иные дни корона кажется мне особенно тяжелой. Как же случилось, что я стал слишком полагаться на астролога? Когда-то у меня было множество советников. Они как буфер стояли между мной и всеми напастями, включая баронов. Однако с годами все, кому я доверял, либо умерли, либо пали в сражениях, либо оказались предателями. И вот остались только астролог и Чэмпион. И теперь, когда они мне так нужны, ни одного из них нет рядом!»
Эта мысль вдруг отрезвила короля, и он почувствовал стыд. «Астролог с головой погрузился в работу, Чэмпион без колебаний отправился в Черный лес на поиски Верховного мага. Если они так много делают ради спасения королевства, то как могу я, король, делать меньше? – Король Иоанн нахмурился и постучал по подлокотнику кулаком. – Руперта и Чэмпиона нет уже несколько месяцев, и с каждым днем шансы, что они вообще когда-либо вернутся, становятся все меньше и меньше. При дворе ходят слухи, что в этой злосчастной экспедиции все погибли». Король тихо вздохнул. Он наконец признался себе в том, в чем не мог признаться публично: Руперт и Чэмпион не вернутся. От этого ему сделалось необычайно больно. Глубоко в душе он надеялся, что Верховный маг вернется из своего изгнания и остановит тьму. Но похоже, это были пустые мечты.
– Ваше величество, – тихо позвал один из гвардейцев. Король Иоанн отвлекся от своих грез и обнаружил, что депутация фермеров по-прежнему стоит перед ним.
– Простите меня, – быстро проговорил он. – На прошлой неделе в замке началось переселение, и у меня голова идет кругом. Что вы хотите, друзья мои?
Фермеры поглядели друг на друга, и наконец один из них выступил вперед. Он был подавлен великолепием дворца, лицезрением государя и не знал, куда девать руки, большие, неуклюжие и темные. Но когда он наконец заговорил, король забыл про его внешний вид и увидел спокойное достоинство этого человека, обремененного болью, но не сломленного и не согнувшегося под нею.
– Я – Мэдок Торн из владения Березовая вода, – медленно произнес фермер. – Я обрабатываю двадцать акров земли, как делал мой отец, а еще раньше – мой дед. Земля всегда была добра к моей семье, хотя нам приходится много и тяжело работать, чтобы добыть себе пропитание, а также заплатить налоги и десятину. На протяжении семи поколений моя семья растила зерно и собирала урожай за урожаем. Я надеялся со временем передать мое дело старшему сыну, как раньше мне передал его отец. Но у меня больше нет сыновей. Их отняла чума.
Король Иоанн содрогнулся.
– Значит, это правда, что в Березовую воду пришла чума?
– И идет дальше, ваше величество: она распространяется быстрее, чем лесной пожар, раздуваемый ветром. По всему владению Березовая вода не осталось ни города, ни деревни, ни селения, которые бы она пощадила. Уже умерли четыреста человек, а вдесятеро больше ждут смерти. Ничто не помогает: ни молитвы, ни лекарства, ни магия. Мужчины, женщины, дети медленно угасают, а их семьи лишь наблюдают, будучи не в силах помочь. Скот вымирает, зерно гниет на полях, потому что некому собрать его.
Ваше величество, у меня было четыре сына, которые работали рядом со мной. Они были хорошими ребятами. Двоих я похоронил рядом с их матерью. Двое других не встают с постели. Когда я вернусь, мне, скорее всего, придется рыть еще одну могилу. Поэтому мы пришли к вам, ваше величество: мы не можем сидеть дома и спокойно смотреть, как чума забирает наших родных и близких.
Мы с вами уже немолоды, ваше величество. Нам и раньше случалось видеть тяжелые времена. Но если вы нам не поможете на этот раз, я боюсь, что не останется никого, кто увидит лучшие времена.
Наступило долгое молчание. Король Иоанн тщетно подыскивал слова утешения. Фермер прямо и честно рассказал свою историю. Он преодолел робость и сделал все, чтобы король понял: во владения Березовая вода пришла беда. Король понял все. Чума возникла внезапно, около месяца назад. Она зародилась у границ Черного леса и стала распространяться с немыслимой скоростью. Вначале все думали, что болезнь разносят крысы, затем обвинение пало на беженцев, но по мере того как из разных уголков королевства приходило все больше и больше сообщений о смертях, стало ясно, что единственный возможный источник распространения заразы – Черный лес.
И вот теперь чума пришла в Березовую воду, а это владение находилось менее чем в неделе пути от замка.
– Я направлю к вам священников и хирургов, – наконец произнес король. – И если они не смогут предложить лечение, то, по крайней мере, облегчат боль и страдания. Демоны…
– Демоны! Вечно эти демоны! – Мэдок Торн в отчаянии уставился на короля. Слезы ярости лишившегося последней надежды человека появились у него на глазах. – Если не будет лечения, то какой тогда прок от священников и хирургов? Пришлите нам людей, ваше величество: мужчин, которые могут сражаться, которые обучат нас военному ремеслу. Если мы не в состоянии защищать наши дома от чумы, мы сможем, по крайней мере, защитить их от демонов, которые разносят ее. Лук и стрелы – слабая защита. Бароны всегда запрещали нам учиться владеть мечами и топорами, но это – наш единственный шанс остановить чуму!
Король Иоанн старался не смотреть на фермеров. «Как сказать им, что все их долгое путешествие, все их жертвы напрасны?» Он прерывисто вздохнул, поднял свою огромную львиную голову, но, встретившись взглядом с исполненными надежды глазами фермеров, понял, что не сможет солгать им.
– Друзья мои, я не могу вам помочь. У меня нет больше людей, которых я мог бы направить вам для того, чтобы охранять ваши поля или обучать вас военному ремеслу. Бароны больше не повинуются мне, а своих людей они не отпустят. Но в замке много оружия: вы можете взять столько, сколько в состоянии унести.
Фермеры посмотрели на короля, а потом друг на друга.
– Не верю своим ушам! – вдруг сказал молодой фермер, выходя вперед и вставая рядом с Мэдоком Торном. – Мы прошли трудный путь, отбиваясь от бандитов и демонов, оставили свои семьи без защиты. И все это ради того, чтобы услышать, что вы ничего не можете сделать?
– Мне очень жаль, – произнес король Иоанн.
Молодой фермер сделал еще шаг вперед и сжал кулаки, но Торн схватил его за руку и оттащил от трона.
– Довольно! Оставь. Король сказал свое слово. Он мог бы солгать нам, но не сделал этого. Он сказал нам правду.
– А, – махнул рукой молодой фермер. – Это мы и сами знаем. – И он отвернулся, чтобы никто не видел его слез.
Торн смущенно уставился на короля.
– Он не хотел обидеть вас, ваше величество. Он сам не свой с тех пор, как его жену и двух крошек-детей растерзали демоны. Простите, что обеспокоили, государь: у вас и так хватает забот. Прикажите вашим людям выделить нам оружие, и мы отправимся в Березовую воду завтра же утром.
– Разумеется, – сказал король. – Я выделю вам несколько гвардейцев для сопровождения.
– Нет, благодарю вас, – вежливо отказался фермер. – Надеюсь, мы сами справимся.
Он поклонился и направился к выходу. Другие фермеры также поклонились королю и последовали за своим предводителем. Король Иоанн в ответ поклонился каждому из них. Глаза этих людей сказали ему больше, чем любые слова. «Они преодолели тьму, чтобы добраться сюда, они защитили меня от ландграфов, но когда они обратились за помощью, я не смог ничего сделать. Но они простили меня, потому что я – их король. Мало того, в их сердцах нашлось место для жалости к старику».
– Ваше величество, – подал голос один из охранников, но король остановил его.
– Идите за ними, – приказал он. – Устройте их на ночлег, и пусть Сенешаль даст им оружие, которое они выберут. Разыщите командира королевской гвардии и скажите ему, что я хочу его видеть. Пошевеливайтесь!
Гвардейцы поклонились и молча вышли из зала.
Король Иоанн посмотрел в окно. Уже настала ночь. Тьма прижалась к стенам замка. Многочисленные канделябры освещали зал золотистым светом, огонь ревел в громадном камине. Король мрачно смотрел прямо перед собой, пытаясь увидеть окружающее глазами крестьян. И в первый раз за долгие годы он увидел свой дворец в запустении. Деревянный пол не натирали воском уже несколько месяцев, портреты и гобелены почернели и закоптились, и даже мраморный помост, на котором стоял его трон, был весь в трещинах. Но помимо этого на всем лежала печать его, короля Иоанна, возраста. Его время уже прошло. Лесной замок уже имел многовековую историю, когда король Иоанн взошел на престол, но никогда раньше он не казался королю таким ветхим и облезлым, как сейчас.
«Как же я не замечал этого? – подумал король, теребя горностаевый воротник своей мантии. – Я всегда радел о благе своего государства, делал все, что от меня требовалось. Я удачно женился и был счастлив в браке, пока болезнь не отняла у меня Элеонору. Это случилось двадцать один год назад. – Король Иоанн устало вздохнул. – Это был первый удар. Вначале болезнь казалась легкой простудой после купания. Но потом простуда переросла в лихорадку, а лихорадка – в тяжкое заболевание. Я помню, как она исхудала, начала кашлять кровью». Дни и ночи напролет король Иоанн сидел рядом с женой, держал ее за руку, но она не узнавала его. Самые великие хирурги и колдуны явились ко двору, но ничего не смогли сделать.
Король Иоанн поник головой. «Я сражался за королевство, защищал страну от врагов, и все ради чего? Ради того, чтобы, сидя в одиночестве в этом пыльном гулком зале, понять, что все мои старания были напрасны».
В приемной Харальд и Джулия шепотом переругивались, ожидая, когда их вызовет король Иоанн.
– Слушай, Джулия, ты должна выйти за меня замуж! Все уже готово.
– Не дождешься!
– Но договор подписан!
– Только не со мной.
– А твоей подписи и не требуется, – спокойно ответил Харальд. – Равно как и твоего согласия.
Он успел нагнуться, и поэтому кулак Джулии лишь коснулся его волос. Харальд предусмотрительно откинулся назад, а принцесса заняла исходную позицию. Находясь рядом с Джулией, Харальд гораздо лучше отработал свои бойцовские качества, чем за долгие годы обучения у Чэмпиона.
– Джулия, довольно разговоров. Свадьба состоится, хочешь ты того или нет. Почему бы тебе не смириться с этим положением вещей?
Джулия свирепо посмотрела на него.
– Слушай, Харальд, слушай внимательно, потому что больше я не стану повторять. Я тебя не люблю. Ты мне нравишься не больше чем навоз, который каждое утро выгребают из конюшен. Я не выйду за тебя замуж, даже если бы мне грозила проказа. Ты понял?
– Ты полюбишь меня, когда мы поженимся, – увещевал Харальд.
Джулия пнула его в голень, и принц, ругаясь на чем свет стоит, схватился за ногу.
Джулия повернулась к нему спиной. Ее положение при дворе было чрезвычайно шатким, и вряд ли Джулии стоило открыто враждовать с наследником престола, но принцесса была не в силах сдерживать себя. «Все женщины при дворе к его услугам, а он вбил себе в голову, что ему нужна только я. Даже кролики менее любвеобильны, чем Харальд». Он приносил ей подарки и расточал комплименты и никак не мог понять, почему Джулия сопротивляется. Принцесса наконец признала, что Харальд приятен в общении, но его упорство подогревалось исключительно самоуверенностью. Иногда одного только вида приближающегося принца было достаточно, чтобы у Джулии начинали чесаться кулаки.
Она почувствовала себя увереннее, когда снова прицепила к поясу меч Руперта. После похода в южное крыло она вышвырнула все свои придворные платья, так как сражаться в них было невозможно. Ведь если демоны проникли в южное крыло, то и весь замок становился небезопасным. Теперь Джулия все время носила оружие, а ночью клала под подушку кинжал.
«Странно все получается! Когда я жила у дракона в пещере, я мечтала, чтобы меня спас отважный принц и забрал в свой замок. А что получилось? Меня спас самый скромный принц, какого я когда-либо встречала в жизни, и вот теперь, когда я в замке, не могу дождаться, как бы поскорее убраться отсюда».
– Сладость моя… – произнес за ее спиной заунывный голос.
– Только дотронься до меня, и я переломаю тебе пальцы.
– Я и не собирался, – признался Харальд. Джулия скривила губы. – Почему я не нравлюсь тебе, Джулия? Все дамы от меня в восторге.
Джулия повернулась к нему:
– Харальд, я тебя не люблю. Ты что, не понимаешь?
– Люди вроде нас не женятся по любви.
– А я так не могу.
– Тогда какого черта ты хочешь? Джулия отвернулась.
– Не знаю.
Они помолчали, потом Харальд подошел и встал с ней рядом.
– Все дело в Руперте, да?
– Может быть.
– Но он всего лишь второй сын. Он никогда не будет королем!
Джулия чуть не захлебнулась от ярости.
– Ты только об этом и думаешь! Ты и все остальные в этом проклятом замке! Да, Руперт младший и, может быть, недостаточно опытен, чтобы занять трон сейчас, но именно он пробежал по Радуге и стоял рядом со мной, когда мы отбивались от демонов! – Вдруг голос у Джулии сорвался, а из глаз полились слезы. Но она переборола себя. «Я не доставлю Харальду удовольствия видеть, как я плачу». Когда Джулия снова посмотрела на принца, глаза у нее были сухие, а голос звучал твердо. – Руперт – самый замечательный человек, которого я когда-либо знала. Он герой! Ему смертельно не хотелось снова идти в Черный лес, чтобы вернуть Верховного мага! Что-то я не припоминаю, чтобы ты высказал желание пойти туда!
– Это было бы глупо, – ответил Харальд. – Мы же не могли идти оба! Если бы с нами случилось несчастье, Лесное королевство осталось бы без прямого наследника. Это означало бы хаос, хуже того – гражданскую войну! С другой стороны, только принц крови мог бы убедить Верховного мага вернуться. Значит, это должен был сделать либо он, либо я. И Руперту повезло: выбор пал на него.
– Он захотел пойти добровольно. А ты – нет! Харальд пожал плечами:
– Мое место – здесь, я защищаю замок от врагов. Пускай Руперт бегает повсюду и разыгрывает из себя героя, если ему угодно. У меня же более важные задачи.?
– Я не стану отвечать на твои дерзости.
– Руперт должен был вернуться несколько месяцев назад! А тебе это совершенно безразлично!
Харальд уставился на Джулию.
– Если Руперт погибнет, я отомщу за него.
– Уверена, это его здорово утешит. Харальд криво усмехнулся:
– А чего ты ожидала, Джулия? Жизнь при дворе не способствует братской любви. Ты должна бы это знать. Сколько твоих сестер заступились за тебя, когда тебя приговорили к смерти?
– Это другое дело. Я была виновата.
– Не более чем кто-либо из нас, Джулия: просто тебе не повезло. Когда отец умрет, мы с Рупертом, возможно, в кровавой схватке решим вопрос, кто же унаследует престол. Мы еще с детства понимали это.
Но обещаю тебе, Джулия: если Руперт погиб, я не успокоюсь, пока не накажу виновного. И даже если это будет сам Верховный маг, я отомщу за брата.
Джулия пристально посмотрела на Харальд а. Голос его стал холодным и жестоким, совершенно не похожим на его обычный тон, а за маской любезности проступили суровые черты. Джулия посмотрела в глаза Харальду.
– Ты думаешь, его нет в живых? – тихо спросила она.
Харальд медленно кивнул:
– Прошло уже пять месяцев, Джулия. Он не вернется.
И они оба замолчали. В приемную быстро вошел гвардеец и проследовал в тронный зал, плотно прикрыв за собой двери. Харальд и Джулия посмотрели друг на друга. Потом двери снова открылись, и гвардеец поклонился им обоим:
– Принц Харальд, принцесса Джулия! Король зовет вас.
Вымученно улыбаясь, они прошли в зал и склонились перед королем. Король Иоанн молча поглядел на них. Харальд был спокоен, а Джулия нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, не убирая руки с эфеса меча. Король принял решение. Джулия видела это по его лицу.
– Ну? Вы по-прежнему не переносите друг друга? – наконец спросил король Иоанн.
– Прошло еще мало времени, отец, – лучезарно улыбаясь, ответил Харальд.
Джулия фыркнула.
Король посмотрел на нее и громко вздохнул:
– Принцесса, вы нам доставили много хлопот за короткое время.
– А в чем я провинилась на этот раз? – спросила Джулия.
– В соответствии с последними донесениями вы призывали всех придворных дам, а также прачек, кухарок и камеристок организовать отряд обороны, учиться фехтованию, стрельбе из лука и различным приемам рукопашного боя. Вы учили их, куда лучше всего пнуть мужчину, когда он повержен, и как смазывать лезвие меча свежим навозом, чтобы рана начала гноиться.
– Все правильно, – заявила Джулия. – Некоторые дамы прекрасно справляются.
– Не в этом дело! – раздраженно воскликнул король. – Женщинам не пристало драться!
– А почему?
Король Иоанн раздраженно дернул себя за бороду.
– Потому что они к этому не приспособлены, вот почему!
– Разве? – удивилась Джулия. – Не пожелаете взять меч и попробовать? Даю вам два удара форы. Но затем все равно побью тремя ударами из пяти.
– Чего ты скалишься? – зарычал король на Харальда. – Это ты ее поощряешь!
– Нет, отец, – ответил Харальд. – Я ничего не слышал о последних инициативах принцессы, но, честное слово, не вижу в этом никакого вреда. Если демоны решатся напасть на замок, нам понадобятся любые защитники. И мне все равно, мужчина или женщина будет меня прикрывать.
– И ты, оказывается, иногда умеешь думать, – произнесла Джулия. – Правда, должна признать, нечасто. Но это обнадеживает.
Король глубоко вздохнул, задержал дыхание, а потом с шумом выпустил воздух. Но это его не успокоило, как он рассчитывал.
– Мне также сказали, принцесса, что, когда мои гвардейцы попытались вмешаться и прервать последнюю тренировку, вы и ваши дамы выдворили их с помощью мечей. Это правда?
– Совершеннейшая правда, – ответила Джулия. – Нечего было лезть не в свое дело. И, кроме того, большинство ваших охранников оказались никудышными фехтовальщиками. Им следовало бы остаться и понаблюдать. Может, они чему-нибудь и научились бы.
Король нетерпеливо замотал головой.
– Не понимаю, почему я трачу время в бесполезных спорах с вами. У вас нет чувства целесообразности.
– Абсолютно, – весело ответила Джулия. – Это все? Теперь я могу идти?
– Нет, не можете! Вы здесь для того, чтобы обсудить предстоящую свадьбу с Харальдом.
– Я не выйду за него замуж!
– У вас нет выбора, Джулия. Двадцать два года назад ваш отец и я подписали мирный договор и таким образом положили конец войне между двумя нашими государствами. Одной из статей договора была свадьба между моим старшим сыном и его младшей дочерью, когда означенная дочь достигнет соответствующего возраста. Вы его достигли, и свадьба состоится. Я не хочу идти на риск из-за вашего упрямства. Больше откладывать нельзя, Джулия. Я разговаривал с капелланом замка: бракосочетание состоится через две недели, считая с сегодняшнего дня.
– Через две недели? – Джулия метнула свирепый взгляд на Харальда, но он, казалось, был удивлен не меньше, чем она.
– Да, через две недели, – твердо произнес король Иоанн.
– Но, насколько я слышал, ты отложил свадьбу на следующий месяц, – сказал Харальд. – К чему такая спешка?
– Да, – подозрительно сказала Джулия. – Что случилось?
Король через силу улыбнулся принцессе:
– Я получил послание от вашего отца, дорогая. Как я понял, он совершенно не удивился, что вы остались живы в пещере дракона. И теперь, когда он знает, что вы здесь, в замке, он желает, чтобы ваша свадьба с Харальдом состоялась как можно быстрее. Он не только настойчив в своем желании, но угрожает вторжением и войной.
– Это очень похоже на папочку. Если он возьмет что-нибудь в голову, то не отступит ни на дюйм, черт бы его побрал!
– Неужели он решится на военные действия? – спросил Харальд.
– О да, – с горечью ответила Джулия. – Если он сочтет себя оскорбленным, то будет сражаться до последней капли… вашей крови. – Она мрачно поглядела на короля, сжав кулаки. Руки ее дрожали. – Похоже, вы правы, ваше величество: у меня нет выбора.
Король отвел глаза в сторону, будучи не в силах выдержать ее обвиняющий взгляд. Харальд хотел было успокоить ее, но тут же отдернул руку.
– Как я понимаю, мой отец не собирается лично присутствовать на свадьбе? – спросила Джулия.
– Нет, – ответил король. – Очевидно, он занят другими делами.
– Неправда! – воскликнула Джулия.
Король Иоанн и Харальд обменялись взглядами, и долгое время никто не произносил ни слова.
– Пойдемте со мной, – сказал король Иоанн, неожиданно вставая с трона. – Я хочу кое-что показать вам.
Он осторожно сошел со ступеней, отмахнувшись от предложенной Харальдом руки, и повел их через зал. Рядом с дверью, которая вела в личные покои короля, висел огромный выцветший гобелен. Король Иоанн нажал потайную пружинку, и гобелен заскользил в сторону, открывая альков, в котором стоял стеклянный шкаф примерно семи футов высотой и шести шириной. За пыльными, засиженными мухами стеклами стояли два деревянных манекена, на каждом из которых висело по свадебному наряду.
– Хороши, не правда ли? – спросил король Иоанн. – Это ваши подвенечные одеяния, дети мои. Более девяти веков перворожденный сын и его невеста во время брачной церемонии носили эту одежду. В ней я вел под венец мать Харальда. Нечего так смотреть на них, Джулия: они очень удобные.
Джулия скептически разглядывала костюмы. Облачение жениха было выдержано в черно-серых тонах, оживляемых лишь несколькими серебряными пуговицами. Невеста, в свою очередь, должна была предстать перед всеми в легкой пене из кружев и шелка белого цвета. Джулия посмотрела на Харальда и сочувственно покачала головой.
– Я не слишком высокого мнения о твоем наряде, Харальд. А белый – это просто не мой цвет.
– Это ваше платье! – раздраженно воскликнул король.
– Я его не надену, – отрезала Джулия. – Тут негде повесить меч. И вообще, почему всегда белый цвет?
– Он символизирует чистоту и здоровье невесты.
– А-а, – задумчиво протянула Джулия. – Тогда тем более мне белый не подойдет.
Харальд громко захохотал, не в состоянии больше сдерживаться. Король медленно повернулся к нему.
– Тебя что-то забавляет, Харальд? – ледяным тоном спросил король. – Нет? Рад этому. А теперь слушай внимательно. Сейчас ты спустишься к смотрителю темниц и попросишь его показать тебе камеры, которые находятся прямо под водяным рвом. Они сырые, темные, чрезвычайно тесные, и вонь там отвратительная. Они поражены какими-то грибками, которые поедают насекомых и мелких грызунов и, без сомнения, не упустят случая напасть на узника. Когда ты все внимательно рассмотришь, возвращайся и хорошенько подумай. Потому что если еще раз ты или Джулия повысите голос, то, клянусь короной, я велю запереть вас в одной из этих камер и не выпущу вплоть до самой свадьбы! Ни слова больше, Харальд! Ступай!
Принц задумчиво поглядел на отца, быстро уразумев, что на сей раз послушание – высшая доблесть, и вышел из зала.
Король Иоанн подождал, пока за принцем закроются двери, а потом повернулся к Джулии и пристально взглянул на нее.