Империя травы. Том 1 Уильямс Тэд
– Вы думаете, люди поверят?
– В любом случае это будет еще один слух – вот только смысла в нем намного больше для тех, кто знает, что Ювис один из ваших сторонников. Позвольте им сделать за вас вашу работу. Приведите его в порядок, дайте день отдохнуть и отправьте домой с кошельком, полным золота. Вы ведь не нанесли ему непоправимого урона, не так ли?
Герцог затряс головой, как обиженный ребенок.
– Нет. Его практически не трогали, только заковали и оставили несколько синяков.
– Ему повезло, как и нам, – сказала Мириамель. – Но не забудьте про извинения, прошу вас. – Она немного подумала. – Когда он сможет ясно мыслить, скажите ему: вы не знали, что он является вашим верным сторонником в Портновском квартале, и вы ужасно сожалеете о своей ошибке. Его арест стал результатом подлых интриг его врагов среди Буревестников.
– Наверное, это самый лучший вариант, если то, что вы сказали, соответствует истине, – признал герцог.
– Я начинаю действовать только после того, как мне становится известно столько, сколько необходимо. – Мириамель постаралась не показать горечи, которая ее переполняла. – Вам следует найти более практичный метод борьбы с графом Далло и вашим братом, чем те, что вы используете сейчас.
С того самого момента как она увидела королеву, сумевшую напугать дюжину вооруженных мужчин, которые тут же сбежали, Джеса испытывала к ней благоговение. В этой чужой стране, где женщины прячутся за вуалями и делают вид, во всяком случае, на людях, будто понятия не имеют, что такое насилие и занятия любовью, королева напомнила ей о ее детстве во Вранне. Однажды Джеса видела, как ее мать, маленькая пухлая женщина, вооруженная деревянной суповой ложкой, преследовала пьяного рыбака, который явился на их семейную пристань с претензиями к ее отцу.
«Радуйся, что моего мужа нет дома! – кричала ему вслед ее мать, а остальные женщины стояли в дверных проемах своих домов и смеялись. – Он бы не дал тебе уйти с одним лишь синяком под глазом!»
Нет, королева Мириамель совершила более смелый и опасный поступок. Но Джеса уже некоторое время не видела подобного проявления силы духа, и это напомнило ей, как много странных вещей она стала принимать как должное.
А еще она испытывала робость, и, когда королева вместе с графом Фройе посетила герцогиню Кантию, Джеса унесла ребенка в соседнюю комнату, но оставила дверь открытой. Она изо всех сил старалась успокоить Серасину, у которой резался зуб, и она не могла заснуть. Джеса слышала большую часть того, что говорилось, но жесткий голос Мириамель заставил ее подойти к двери с ребенком на руках.
– Кантия, я думаю, что пришло время тебе уехать в Домос Бенидриан.
– Я не понимаю, ваше величество. – Герцогиня говорила тихо, но Джеса услышала упрямство в ее голосе. Кантия пыталась удержать юного Бласиса на коленях, мальчик вырывался, пытаясь соскочить на пол. – Это наш город. И люди здесь наши поданные, и мы всегда делали для них добро. Почему мне следует их бояться?
– Во-первых, никогда не совершай ошибку – из того, что тебе не говорят ничего плохого в лицо, еще не следует, что у тебя за спиной не ведутся совсем другие разговоры.
Джеса видела, что граф Фройе молча пытается привлечь внимание Мириамель, но королева не замечает его попыток.
– Именно сейчас тот момент, – продолжала Мириамель. – Далло Ингадарис и брат твоего мужа говорят о тебе много разных вещей, и не только в Доминиате, где их могут слышать все. Их слуги отравляют рынки и торговые гильдии по всему Наббану историями о том, как герцог не заботится о своих подданных, которых грабят и убивают тритинги.
– Но это неправда! – запротестовала герцогиня.
– Правда не имеет ни малейшего значения, Кантия. Об этом я и пытаюсь тебе сказать. Твой муж уже совершил ряд ошибок – мне очень жаль, Фройе, но не надо так махать руками, – сурово сказала она своему послу. – Я должна это сказать. Кантия, герцог позволил Далло хитростью и предательством вывести себя из равновесия. Подумай, что произойдет, если банда разбойников нападет на тебя и твоих детей. Герцог потеряет терпение и не думая нанесет ответный удар, город будет сожжен. И ты уже не сможешь чувствовать себя в безопасности даже в Санцеллане Маистревисе.
Джесу ужасно напугали слова королевы, она почувствовала, как холодок пробежал у нее по спине, и сильнее прижала к себе маленькую Серасину, Джеса испугалась за девочку – испугалась за всех. Получалось, что старуха на рынке была права! Большой Дом сгорит изнутри…
Кантия начала вставать со стула, словно вооруженные грабители уже стояли у двери ее покоев.
– Вы пугаете меня, ваше величество.
– Вот и хорошо. Страх – первый шаг к мудрости.
Бласис, который все еще оставался в плену материнских рук, начал плакать, а его лицо покраснело. Пытаясь высвободиться, он ударил мать по колену.
– Прекрати! – Кантия хлопнула его по руке. – Ты делаешь мне больно! Бласис, что с тобой случилось?
– Даже в тех случаях, когда дети не понимают все, что сказано, – предположила королева, – они чувствуют, когда люди разгневаны или напуганы. – Она подошла к Кантии. – Могу я его взять?
Герцогиня удивилась, но протянула сына королеве.
– А известно ли тебе, Бласис, – начала Мириамель, нежно обнимая мальчика, – когда-то у меня был такой же мальчик, как ты? – Он с недоверием посмотрел на нее. – Иногда я пела ему песни. Ты знаешь, что такое рыбка желаний?
Он отвернулся, покачал головой и нахмурился.
– Так ты не знаешь? – Голос королевы, несколько мгновений назад такой суровый и мрачный, стал легким и веселым. – В самом деле? Потому что это волшебная рыбка.
– Рыбки плавают, – заявил Бласис, как если бы кто-то пытался с этим спорить.
– Вне всякого сомнения. И люди их ловят. Но если ты поймаешь волшебную рыбку и отпустишь ее, она исполнит одно твое желание. Ты знаешь, что такое желание?
Теперь Бласис с некоторой неохотой слушал и перестал вырываться.
– Нет, – сказал он.
– Это значит, что ты можешь о чем-то попросить, а потом кто-то тебе даст то, что ты хочешь.
– Медовое пирожное?
– Да, ты можешь попросить медовое пирожное, если хочешь. Или лук со стрелами.
– Лук есть. И стрелы тоже.
– Ну, разве ты не счастливый молодой человек? Так вот, когда мой сын был маленьким, я пела ему песню, которой научилась у своей няни. Она про волшебную рыбку желаний. Хочешь ее услышать?
Королева Мириамель не стала дожидаться ответа, а наклонилась над мальчиком и запела негромким мелодичным голосом:
- О, маленькая волшебная рыбка,
- Что ты мне дашь, твоя жизнь – за желание?
Она изменила голос для рыбки, сделав его пронзительным и забавным, и даже Бласис не удержался от улыбки.
- Пожалуйста, брось меня обратно в реку,
- А я дам тебе все, чего пожелает твое сердце.
- О, маленькая рыбка, которую я вытащил из воды,
- Что, если я попрошу о сыне и дочери?
- Я дам тебе девочку и мальчика, таких красивых,
- Что все прибегут на них посмотреть.
Бласис совсем перестал вырываться, но продолжал хмуриться и тянуть Мириамель за рукав, однако складывалось впечатление, что он слушает. Королева снова прижала его к себе и запела:
- О, маленькая рыбка, которую я вытащил из воды,
- Что, если я захочу пригоршню серебра?
- Я дам тебе такие богатства, что сбежится толпа,
- Чтобы просить тебя о милостыне, когда ты приедешь в город.
- О, маленькая рыбка, которую я поймал в своей лодке.
- Что, если я захочу замок со рвом?
- Я дам тебе замок большой и могучий,
- И ты будешь в нем в безопасности всю жизнь.
- О, маленькая рыбка, которую я принес на берег.
- Что, если я захочу тысячу других вещей?
- Все твои желания будут выполнены,
- Если ты вернешь меня обратно в воду…
В песне было еще много куплетов о том, как рыбка желаний спаслась от кастрюли с кипящей водой, но в конце концов рыбак отпускает ее в воду, попросив лишь о благословении. К тому моменту, когда Мириамель закончила петь, Бласис совершенно успокоился и стал сонным. Мириамель вернула его герцогине. Ребенок тесно прижался к матери, сжав в кулачок прядь свободно спадавших на плечи волос Кантии, и закрыл глаза.
Королева с любовью посмотрела на него, но Джесе показалось, что она видит следы слез в глазах Мириамель, и удивилась.
– Ты должна забрать своих милых детей и уехать, Кантия, – тихо сказала королева. – Отправляйтесь в безопасное место. Послушай ту, которая слишком хорошо знает, что дети важнее всего остального.
– Ваше величество. – Граф Фройе терпеливо ждал, пока королева закончит песню, отчаянно пытаясь – пусть и тщетно – скрыть раздражение. – Могу я поговорить с вами наедине?
– Граф, вы хороший человек. – Несмотря на то что королева продолжала говорить тихо, в ее словах послышался металл. – Я ценю вашу мудрость и осмотрительность больше, чем вы можете представить. Но то, что сейчас здесь происходит, касается только женщин. Речь идет о безопасности детей герцогини Кантии. И я не хочу слушать то, что скажет мужчина. Мы встретимся с вами позже. Вы можете быть свободны.
Граф низко поклонился, сначала герцогине Кантии, потом королеве. Когда он ушел, в комнате надолго воцарилась тишина.
– Вы действительно считаете, что нам грозит серьезная опасность? – спросила герцогиня.
– Надеюсь, что нет, однако надежда – это слабый доспех, – ответила королева. – Так часто повторял мой дедушка – и был прав. Любое насилие, любой слух, любые беспорядки на улицах идут на пользу Далло, потому что они провоцируют хаос, а для большинства людей наилучший способ борьбы с хаосом – новый правитель. Сильный правитель. Твой муж разумный человек, но его не считают сильным – в отличие от его брата Друсиса.
– Но я не могу поверить, что здесь нам грозит опасность – только не в Санцеллане, нашем доме.
К удивлению Джесы королева опустилась на колени рядом с герцогиней и взяла ее за руку.
– Клянусь любовью нашего Искупителя, я не хотела тебя напугать, миледи, а лишь предупредить. Я уже видела подобные вещи прежде, в особенности во время правления моего отца – да простит Господь его преступления. Город может превратиться в кипящий котел, и те, кто стремится к хаосу, будут снова и снова разжигать пламя, пока все вокруг не закипит. И тогда будет слишком поздно сожалеть об ожогах.
Джеса наклонила голову к крошечному круглому личику Серасины и принялась нашептывать что-то бессмысленное и успокаивающее, она вдруг испугалась за ребенка как никогда прежде. А что, если женщина-вранн была права? Изменится ли что-нибудь, если Джеса попросит герцогиню послушаться королеву? Обратит ли Кантия внимание на ее слова или отошлет прочь за то, что она осмелилась говорить как подруга, а не служанка? И кто тогда защитит Серасину?
«Я люблю эту маленькую девочку, – подумала она, внезапно почувствовав, какие сложные чувства связывают ее с семьей герцогини. – Я должна о ней позаботиться. И, если случится что-то плохое, она будет нуждаться во мне. Я не могу рисковать».
Теперь Мириамель уже стояла; в своем жестком серо-золотом платье она вдруг стала похожа на куклу, сделанную из плетеного тростника.
«Тот Кто Всегда Ступает по Песку, – начала молиться Джеса, – пожалуйста, сделай так, чтобы герцогиня поверила ей так, как верю я!»
– Более всего я тревожусь о твоих детях, Кантия, – сказала королева. – У тебя красивые и сильные сын и дочь. Они будущее Наббана и дома герцога. Твой муж останется и будет охранять порядок – или попытается это сделать, и не имеет значения, чем все закончится, но я хочу, чтобы ты обдумала возможность отъезда в твой дом, расположенный на холме Антигин, или вообще покинула город.
После того как королева ушла и стих грохот тяжелых шагов ее стражи, Джеса с удивлением обнаружила, что герцогиня плачет.
Мириамель не хотелось встречаться с графом Далло в Садах Велии, но у нее не оставалось выбора. Она не боялась за собственную безопасность в центре Санцеллана Маистревиса, когда дюжина ее людей расположилась за деревьями и на тропинках, идущих вдоль разросшейся живой изгороди, а также сотня солдат герцога находилась на расстоянии слышимости. Ей не нравилось то, что невозможно было понять, сможет ли еще кто-то услышать их разговор. Сад был разбит для Велии Гермис, жены императора Аргениана, и занимал большой участок земли на месте прежнего императорского дворца, но деревья посадили вдоль дорожек так тесно, что видимость была ограничена несколькими шагами во всех направлениях.
При других обстоятельствах Мири радовалась бы возможности провести некоторое время в саду, настоящем шедевре своего рода, с дюжиной укромных уголков и длинных дорожек в тени айвы и других фруктовых деревьев – и даже журчащим ручьем с прозрачной водой, который протекал через сад, благодаря специальной системе насосов, и делал его в еще большей степени похожим на кусочек дикой природы. Но сейчас Мириамель спрятала последнее письмо мужа в корсаже своего платья, оно прижималось к ее груди, как нож, и королева чувствовала себя слабой и очень встревоженной.
Саймон тщательно подбирал слова, даже слишком, но факты оставались предельно ясными: отряд эркингардов, сопровождавший Эолейра и их внука Моргана, был атакован тритингами, в живых осталось всего несколько человек, и это в самом лучшем случае, Морган попал в плен и за него потребуют выкуп. Мири оставалось лишь молиться, чтобы бородатый Главарь луговых тритингов, получивший такой неожиданный приз, понимал, насколько важен Морган. Она знала, что Саймон выплатит любые деньги, чтобы вернуть внука, но Мириамель чувствовала себя ужасно из-за того, что сейчас находится так далеко от Хейхолта.
Она вертела золотое обручальное кольцо на пальце, жалея, что не существует волшебного кольца из детских сказок, которое моментально доставило бы ее к любимому. Однако Мириамель знала, что та магия, которая заключена в кольце переплетенных золотых драконов – нежное волшебство любви и брака, – не перенесет ее даже на дюйм от скамейки, у которой она стояла. Ей оставалось ждать еще более страшных писем и ужасных новостей, прилетающих к ней одна за другой, как птицы плохих предзнаменований.
«Сначала Идела, теперь Морган, – думала она, и прячущийся в тени страх вдруг стал более понятным. – Наша семья? Это просто ужасные несчастные случаи или кто-то нацеленно наносит удары по нашей семье? Но кто?»
Она опустилась на скамейку, с благодарностью принимая тень, столь необходимую в этот жаркий день. Мириамель не могла отбросить посетившую ее тревожную мысль, в особенности сейчас, когда ей предстояла встреча с человеком, который с радостью расправился бы со всей ее семьей.
«Мне следует сегодня же отправиться в Эркинланд. – И она впервые за долгие часы, прошедшие с того момента, как Фройе принес ей письмо Саймона, перестала чувствовать себя беспомощной. – Мне следует послать за своей каретой и уехать прямо отсюда в порт. С хорошим попутным ветром я буду дома через две недели».
Однако она не могла – во всяком случае, сейчас. Ей предстояло довести до конца несколько важных дел, а Саймон уже и сам принял ряд важных решений. Нет, она должна быть королевой – да, королевой – и делать то, в чем нуждаются ее подданные, как бы сильно ни болело ее сердце, как бы она ни боялась ближайшего будущего.
– Ваше величество! Вы оказали мне большую честь. Я знаю, что вы очень заняты. – Граф Далло появился из-за поворота тропинки, слишком неожиданно, чтобы это было случайностью, – должно быть, он ее ждал.
Мириамель позволила ему подойти и поцеловать руку. Далло был одет очень изысканно и модно, как и всегда, но одежда не соответствовала его жабообразному облику. Мириамель постаралась ответить ему улыбкой.
– У меня всегда найдется время для верных подданных, граф, – в особенности когда они также являются членами моей семьи, – ответила она.
– О, теперь вы оказываете мне еще большую честь! Во всем Наббане не найдется ни одного Ингадарина, кто не гордился бы тем, что один из представителей нашей семьи сидит на Верховном престоле. – Он улыбнулся, наслаждаясь преувеличенной лестью.
Мириамель могла бы ему подыграть – оба знали, что все это чепуха, но сегодня она не была настроена на дворцовые интриги.
– Могу я что-то сделать для вас, кузен, или это просто визит вежливости?
– О нет! – Далло сделал вид, что пришел в ужас от такого предположения. – Нет, ваше величество, я не стал бы отнимать ваше время пустыми разговорами, ведь я знаю, что многие хотят встречи с вами. Но ранее я говорил о чести, и честь потребовала, чтобы я попросил об аудиенции.
– Честь? – Неужели он решил сделать вид, что она каким-то образом его оскорбила, или будет жаловаться на Салюсера?
Разногласия между ними настолько серьезны, что сейчас уже нет никакого смысла в мелких претензиях.
– Конечно! Несколько дней назад моя племянница вышла замуж за брата герцога. Однако в моем поместье произошло ужасное событие, испортившее весь день. Если бы не поразительная храбрость вашего величества, один лишь Бог знает, какие ужасные преступления могли быть совершены против моих гостей. Моя честь требует, чтобы я отблагодарил вас лично, моя королева. Вы спасли мое достоинство, и, возможно, много жизней.
Его слова застали Мириамель врасплох.
– Я сделала то, что сделала бы любая королева на моем месте, когда жизни моих подданных угрожала опасность.
– О, мне кажется, вы преуменьшаете то, что сделали. Не вызывает сомнений, что по всему Наббану сейчас только об этом и говорят – все и повсюду! Королева-воин, как Ксаксина из древних легенд! Наббан сгорает от любопытства.
Его лесть начала вызывать у Мириамель раздражение.
– Ксаксина была женой императора, насколько я помню, – или, если уж быть совсем точной, вдовой императора. Но в остальном я вас поняла и благодарю. – Она вдруг почувствовала, как сильно устала, и сейчас ей хотелось только одного: удалиться в свои покои с письмом мужа и спокойно перечитать его, надеясь найти среди с трудом нацарапанных строк толику надежды, которую она могла упустить.
Далло быстро поклонился, словно кто-то вдруг ослабил ниточки, управлявшие марионеткой.
– Я вижу, вы озабочены другими проблемами. Простите меня за то, что я попытаюсь еще раз воспользоваться вашей добротой, ваше величество, но моя племянница ждет. Она хочет лично вас поблагодарить.
Мириамель хотела отказаться, но в этот миг голубь вспорхнул с ближайшего дерева, опустился на дорожку и запрыгал по ней.
«Священная птица Элизии, – подумала Мириамель. – Птица прощения… птица мира».
– Конечно, – сказала она.
Далло махнул рукой, и из-за кустов появился слуга, которого Мириамель прежде не видела.
– Передайте моей племяннице, что она может подойти, – сказал Далло.
Когда слуга зашагал обратно по дорожке, Мири подумала о том, как граф и слуга сумели проникнуть в сад, а ее охрана ничего не заметила.
Она увидела яркую вспышку света – появились два солдата, шедшие по обеим сторонам от маленькой Турии, одетой в коричневое бархатное платье, отделанное драгоценными камнями.
«Далло охраняет эту девочку, как самоцвет», – подумала Мириамель.
Один из ее собственных эркингардов вышел на дорожку вслед за Турией и вопросительно посмотрел на королеву, словно только сейчас их заметил. Она кивнула ему, показывая, что все в порядке, и он отступил назад.
Турия молча ждала, когда Мириамель к ней повернется, а потом сделала глубокий реверанс.
– Благодарю вас, ваше величество, – сказала она, – за то, что сделали безопасным день моей свадьбы. Благодарю вас за все.
Она говорила без особой внутренней убежденности, как ребенок, выполняющий указания старших родственников, – в некотором смысле, так и было. Мириамель даже немного пожалела девочку, но во взгляде Турии, устремленном на королеву, было нечто вызывавшее тревогу, а не сочувствие. Мириамель могла представить, как воспитывали девочку в Хонса Ингадарис под не слишком приятным главенством Далло.
– Приветствую вас, миледи, – ответила Мири, – хотя, думаю, что моя роль преувеличена.
Теперь, когда она начала, Мири предстояло довести до конца весь ритуал. Она пригласила Турию присесть на скамейку рядом. Пока Далло и охранники стояли рядом, она вовлекла девочку-невесту в неловкий светский разговор.
– Я рада, что все прошло хорошо, леди Турия, – наконец сказала Мири, показывая, что им пора заканчивать разговор, который ни одной из них не доставлял удовольствия. – И, конечно, желаю вам счастья в браке.
– Прошу прощения, ваше величество, – сказала девочка, – но теперь я графиня Турия.
Мириамель не ожидала такого поворота.
– Конечно, – наконец сказала она. – Я не хотела вас оскорбить. Я желаю вам и вашему мужу графу счастья.
Турия сложила руки на животе, словно пыталась его защитить, и на мгновение Мири подумала, что девочка, возможно, уже беременна.
– Как долго вы еще пробудете с нами, ваше величество? – спросила Турия.
Мири сразу подумала, что этот вопрос велел ей задать дядя.
– Да, – вмешался Далло. – Мы рады вашему присутствию, но нам известно, что у вас множество дел дома, и все требуют вашего присутствия.
«Он знает, – подумала Мири. – Теперь во всем Наббане известно, что случилось с Морганом, хотя я сама узнала только что. Слишком много моряков приплывает сюда с севера, чтобы можно было долго что-то скрывать».
Мириамель постаралась нацепить на лицо безмятежное выражение.
– Не беспокойтесь, милорд, я останусь с вами достаточно долго, чтобы успеть подписать соглашение с ликтором.
Именно это держало ее в городе, несмотря на ужасные вещи, происходившие дома, обещание, которое они сумели вытянуть из ликтора Видиана, в обмен на ее присутствие на свадьбе. Мириамель знала, что никакой документ не сможет прекратить борьбу за власть, кто бы ни поставил на нем подпись, но это был важный публичный жест, который ясно даст понять, какого исхода борьбы между Королем Рыбаком и Буревестниками Далло ждет Верховный престол.
– О, это для нас большое облегчение, – сказал Далло. – Беспорядков в городе стало заметно меньше после вашего приезда.
«А вы лжец, сэр», – подумала она.
– Могу я задать еще один вопрос, ваше величество? – спросила Турия, поворачиваясь к королеве, и ее личико в форме сердца напомнило Мириамель лицо ребенка, выпрашивающего конфету.
– Конечно, графиня.
– Когда появились те люди и вы встали перед ними… вам было страшно?
В первый раз в голосе Турии появился неподдельный интерес, а глаза с тяжелыми веками вдруг стали блестящими и любопытными.
– Испугалась ли я? – Мири взвесила несколько различных ответов, но посчитала, что наступил важный момент, и решила сказать правду. – Да, конечно. Прошло много времени с тех пор, как я в гневе поднимала меч, и, хотя моя охрана хорошо подготовлена и отличается смелостью, разбойники превосходили нас числом. Поэтому, да, мне было страшно. Но, как вам скоро предстоит понять, мужество состоит не в том, чтобы не испытывать страха, а в том, что нужно выполнять свой долг, даже если все внутри у тебя дрожит от ужаса.
– Королева очень мудра, – сказал Далло. – По-настоящему мудра.
– Благодарю вас, ваше величество, – сказала Турия, делая еще один реверанс. – Я правда очень хотела знать.
Наконец Далло, его племянница и слуги – оказалось, что еще несколько человек находилось в саду, – ушли вместе со стражниками.
Мириамель снова повернула кольцо, тоскуя о муже, ее храбром кухонном мальчишке и ближайшем друге. Наб- бан, главный источник крови ее семьи, место, где все казалось более громким, ярким и, как правило, опасным, теперь стал больше походить на тюрьму.
Глава 24
Яма теби
Чем дольше Нежеру находилась в крепости Черного Фонаря, тем труднее ей было справляться с удивлением, которое вызывало у нее все вокруг. Подземный лабиринт туннелей был настолько огромным, что ей требовалось немалое время, чтобы дойти от того места, где она ночевала, в одном из крыльев спального корпуса, до центрального зала с низким потолком, где она получала ежедневную порцию хлеба пуджу и сушеную рыбу. И чем больше она наблюдала, тем больше дочь магистра строителей убеждалась, что камнебуров – многоногих зверей из глубин земли – привезли сюда из Наккиги, чтобы они делали всю работу.
Но она не находила ответов на главные вопросы – почему это сооружение такое огромное и зачем оно было построено именно здесь? Насколько Нежеру знала, форт находился в регионе, расположенном между двумя великими лесами на внешних границах территории смертных, примерно в сотне лиг от владений хикеда’я. Что же до солдат под командованием Джуни’аты, их присутствие также оставались для нее тайной. Нежеру учили истории Ордена Жертвы, но она никогда не слышала о легионе Боевых Сорокопутов, однако сейчас оказалась среди них.
Она вспомнила слухи о рекрутах, которых тщательно отбирали и которые проходили подготовку отдельно от остальных Жертв, и не давали клятву вместе с ними. Она решила, что, если такие воины существуют, их должно быть больше, чем в обычных отрядах Жертв, отобранных ранее из других Орденов или даже самим дворцом. Ордена Певцов и Священников и даже часть более могущественных кланов аристократии часто набирали рекрутов из новых Жертв, пока те еще не до конца пришли в себя после испытания в Ящике Джедада. Однако Сорокопуты были не просто новыми рекрутами, но многочисленным и хорошо подготовленным боевым соединением, занявшим огромную крепость, о которой Нежеру никогда не слышала… в совершенно диком месте. И с тех немногих замечаний, которые ей удалось услышать, легион Сей-Джок’кочи являлся частью чего-то большего – «Северо-восточной армии», как ее называли, доселе неизвестной Нежеру.
– Мы делаем самую важную работу для Королевы, – вот все, что ответил ей разведчик Ринд, когда она у него спросила.
– Я тоже выполняю поручение Королевы. – Нежеру совсем не нравилось, что с ней обращаются, как с невежественным новичком Жертвой. – Остальные Когти и я прошли значительно дальше и множество раз рисковали жизнью ради Всеобщей матери – и успешно выполнили ее поручение. И мне не нравится, когда от меня что-то скрывают.
Ринд почти улыбнулся, но покачал головой.
– Я восхищаюсь твоей отвагой, Жертва, но поверь мне – ты не хочешь, чтобы кто-то узнал, что ты задаешь слишком много вопросов. Только не в крепости Черного Фонаря.
Других ответов она не получила, командир Джуни’ата не стала напрямую обвинять ее в шпионаже, но Нежеру прекрасно понимала, что за ней внимательно следят.
«Скоро Саомеджи встретится с другими нашими людьми, – утешала себя Нежеру. – Если им навстречу послали Жертв, то среди них должны быть Эхо. И тогда Джуни’ата узнает правду – что нас послала в горы сама королева, а могущественный лорд Ахенаби поблагодарил нашу Руку за кости Хакатри, когда мы их принесли. Быть может, после этого они будут относиться ко мне с уважением».
Но ее все еще занимал Ярнульф – что случилось с ее товарищами? Что, если он их всех убил? Без Саомеджи и пойманного дракона некому будет подтвердить ее историю, и Джуни’ата может сделать вывод, что Нежеру просто дезертир, а тот, кто пытался избежать исполнения своего долга в Ордене Жертвы, заканчивал очень, очень плохо.
Через некоторое время ей разрешили сопровождать разведчиков, когда они отправлялись на патрулирование, но никогда не поручали ничего серьезного и запрещали отходить от Ринда. Нежеру испытывала разочарование, ведь ее обучали чтению следов, но старалась сохранять внешнее спокойствие и делать то, что положено хорошей Жертве. Командир разведчиков не усложнял ей жизнь, но, хотя Нежеру уважала Ринда как командира, она не могла относиться к нему как с союзнику. У нее больше нет союзников, поняла Нежеру, даже в собственном ордене.
Но почему она больше не чувствовала себя в полной мере частью собственного народа? Быть может, причина в вопросах Ярнульфа? Теперь она знала, что смертный предатель, тогда почему она сомневалась во всех остальных командирах хикеда’я, кроме самой Королевы? Слова Ярнульфа или какая-то другая причина подорвали ее прежде несокрушимую веру в Орден Жертвы. Нежеру боялась, что больше никогда не сможет вернуть себе прежнюю уверенность в правильности того, что делала.
Большую часть времени Нежеру и остальные разведчики ходили вокруг крепости Черного Фонаря, территория которой занимала лиги и лиги гористых, заросших лесом пространств. Несколько раз они даже встретились с другими разведчиками Жертвами из соседних фортов, а однажды с небольшим отрядом из расположенной поблизости цитадели, носившей название Безмолвной, они разговаривали только жестами – в то время, как Ринд и его разведчики обычным образом. К тому моменту, когда две группы разошлись в разные стороны, у Нежеру появились сомнения: а умеют ли разговаривать солдаты из крепости Безмолвной, и, если нет, какие преимущества можно извлечь из существования отряда немых воинов.
– Они молчат, – объяснил ей Ринд, – потому что их учат воздерживаться от любых разговоров, пока они на службе, даже тогда, когда находятся далеко от тех, за кого отвечают.
– И за кого они отвечают? – спросила Нежеру.
– Каменные жуки, за которых они отвечают в крепости Безмолвной, большие и опасные, ведь они жуют камень челюстями. И еще они боятся любого шума.
Прежде Нежеру слышала эти слова всего несколько раз, но они подтвердили, что тоннели строят «каменные жуки», как издавна называли массивных камнебуров, живших в глубинах Наккиги.
Нежеру стало еще больше не по себе после того, как разведчики однажды вечером столкнулись со смертными, группой из трех или четырех семей, мужчин, женщин и детей, отправившихся на добычу орехов и корней на заросшие лесом склоны. Поскольку отряд Ринда скрывал кустарник, и смертные их не заметили, Нежеру думала, что Жертвы отступят; но лидер прошептал команду, и разведчики сняли с плеч луки и приготовили стрелы. Ринд махнул рукой, стрелы полетели в цель, и каждая настигла свою жертву. Испуганные и потрясенные смертные стали разбегаться в разные стороны. Некоторые, так и не заметив врага, бежали прямо на них.
Следующий залп привел к тому, что упало еще несколько смертных. Затем Жертвы побежали вверх по склону с наводившей на уцелевших смертных ужас быстротой – уже через несколько мгновений оказались среди них и принялись быстро перерезать горло беглецам. С начала нападения до его конца прошло не более пары дюжин ударов сердца.
Когда снова установилась тишина, разведчики стояли среди тел, стараясь понять, кто из смертных уцелел; старик попытался отползти в сторону, но его мгновенно пронзил меч Ринда. Пока Нежеру разбиралась в запутанном клубке своих чувств – конечно, это были враги, пусть и не воины, однако мертвые женщины и дети, лежавшие на земле, вызывали у нее тревогу – один из разведчиков негромко присвистнул.
Высоко на склоне горы находился еще один ребенок, как если бы он возвращался к остальным в тот момент, когда разведчики их атаковали. Нежеру подумала, что это девочка, но потрясенное маленькое личико было таким грязным, а волосы спутанными и неухоженными, чтобы она могла быть хоть в чем-то уверена. Маленькая фигурка мгновение стояла на месте, разинув рот, а потом повернулась и побежала.
Ринд поднял лук и прицелился. На мгновение у Нежеру возникла безумная мысль попытаться его остановить, но она промолчала. Один из разведчиков что-то пробормотал, остальные рассмеялись, потом тетива лука запела, и ребенок упал, разбросав руки и ноги в разные стороны. Маленькое тело скатилось на несколько шагов вниз и остановилось. А еще через мгновение длинная летняя трава, смятая падением, распрямилась.
«Почему Ринд не колебался, как когда-то я? – Нежеру переполняли удивление и стыд. – Что не так у меня внутри, если я не способна поступать правильно? И, если бы я получила такое же задание, выполнила бы я его или нет? Любой маленький смертный может вырасти и стать убийцей наших людей.
И все же, стрелять в маленького ребенка!.. – Она не могла понять собственных чувств, и это ее рассердило. – Почему мне стало так трудно ненавидеть врагов?»
Ярнульф, Саомеджи и беспомощный Мако провели большую часть дня, спускаясь по длинному скальному отрогу, который стал плоским от сошедшего вниз камня и льда много столетий назад. Склон был недостаточно крутым, чтобы облегчить спуск Го Гэм Гару, и он весь день только и делал, что стонал и жаловался. Когда они добрались до конца скального отрога и гигант увидел, что и дальше спуск будет столь же трудным, он глухо застонал, и Ярнульф почувствовал, как его собственные ребра завибрировали. Потом Го Гэм Гар отпустил сани и сел на землю с таким видом, словно он уже никогда не поднимется и больше не сделает ни одного шага.
– Вставай, животное! – приказал Саомеджи. – Осталось совсем немного. Или я должен тебя наказать?
– Ты сказал, что мы встретим твоих проклятых хигдайя сегодня, – задыхаясь прорычал гигант. – Они смогут стащить чудовище вниз отсюда, потому что мне конец. Накажешь меня еще раз – и я умру. Я не стану тащить сани дальше.
Лицо Саомеджи оставалось таким же невозмутимым, как всегда, но Ярнульф видел, что его переполняет ярость. Саомеджи поднял красный кристаллический прут, и гигант забился в судорогах с широко разинутым ртом, а его огромный серый язык беспомощно трепетал от боли.
– Однажды старый Гэм оторвет твою голову от плеч и проглотит ее, – прохрипел гигант.
Саомеджи вновь и вновь посылал боль на Го Гэм Гара, и Ярнульф подумал, что он и в самом деле собирается убить гиганта, но тот лишь корчился и выл. Саомеджи посмотрел вниз, сощурив свои диковинные золотые глаза. Из-за деревьев выходили солдаты хикеда’я, сначала совсем немного, потом несколько дюжин, все молчаливые, как кошки. Женщина Жертва в шлеме командира крикнула:
– Мы пришли, как обещали, Певец.
– Рад вас видеть, командир, – крикнул в ответ Саомеджи.
– Ты можешь наказать гиганта позднее, – сказала она. – Мы пришли, чтобы помочь донести вашу ношу в наш лагерь.
Саомеджи спрятал кристальный прут в складках одеяния, оставив гиганта стонать на земле. Когда бледнокожие Жертвы поднялись на холм и приступили к работе, безмолвные, точно термиты, Ярнульф постарался держаться поближе к Певцу. Его уже заметили солдаты, но удостоили лишь презрительными взглядами, и он не хотел, чтобы его застали врасплох в одиночестве, если кто-то из них решит, что он раб, которого следует наказать.
Множество воинов, лошадей и веревок позволили довольно быстро спустить дракона на следующее плато и продолжить движение вниз. Ярнульф уже различал хорошо замаскированные очертания лагеря хикеда’я, разбитого на поляне в лесу; там находились еще несколько дюжин солдат Жертв. Огромный шестиколесный фургон стоял в центре поляны, слишком большой, чтобы его можно было спрятать. Фургон, выкрашенный в такой темно-красный цвет и казавшийся почти черным, украшали символы, которые Ярнульфу, обладателю глаз смертного, не удавалось разглядеть в сгущающихся сумерках. Восемь крупных боевых козлов пощипывали сухую траву на поляне, поглядывая на вновь прибывших своими глазами-щелочками, и их не напугал даже связанный дракон, которого подтащили к краю поляны.
Дверь фургона распахнулась, и в сумеречном свете появилась высокая фигура. Ярнульф сразу понял, кто это, и сердце у него забилось сильнее, а кожа стала холодной и липкой, когда высокое существо повернулся к Саомеджи, и стала видна маска из сморщенной кожи, обрамленная капюшоном.
– Ты наконец вернулся, алтарник, – сказал голос, подобный шороху мертвого тела, которое тащат по гравию.
– Да, великий Ахенаби, Лорд Песни.
– Но ты вернулся, потеряв часть членов твоей Руки, которые были с тобой в замке Горькой Луны.
– Наше задание было опасным, господин. – В ответе полукровки Саомеджи прозвучала странная нота, определенная горечь, даже Ярнульфу она показалась лишней в разговоре хикеда’я с тем, кто занимает более высокое положение. – Но мы добились успеха.
– В самом деле? В таком случае, тебя следует поздравить. И что же вы мне доставили? – Ахенаби спустился по ступенькам фургона и направился в сторону плененного дракона. – Зверь выглядит так, словно он умирает. Мертвый червь для меня бесполезен, алтарник.
– Он не умирает, господин. Ценой больших усилий мне удалось сохранить ему жизнь. – Теперь в голосе Саомеджи слышалась боль. – Мы поймали его высоко в горах и сумели доставить сюда.
Гигант Го Гэм Гар фыркнул – он сидел на земле и смотрел в сторону Саомеджи, и тот бросил на него холодный взгляд.
Ахенаби сделал небрежный жест, и несколько Певцов в капюшонах выступили вперед.
– Позаботьтесь о звере, – сказал он им. – И сохраните ему жизнь, если хотите уцелеть сами. – Его глаза сощурились в отверстиях маски, когда он увидел неподвижное тело Мако на санях. – А это еще что такое?
– Мако, командир нашей Руки. Его обожгло кровью дракона.
Казалось, это заинтересовало Ахенаби, который подошел, чтобы взглянуть на изуродованное лицо Мако.
– Зачем вы принесли его назад, рискуя успехом миссии? – Только сейчас он заметил Ярнульфа, который старался держаться за спиной Саомеджи. – И что это за существо? – Его глаза превратились в черные щели. – Зачем ты привел с собой смертного раба? И где ты его нашел?
– Это не обычный раб, а Охотник Королевы, – ответил Саомеджи. – Наш Эхо, Иби-Кай, был убит стаей фури’а, неподалеку от замка Горькой Луны, вскоре после того, как мы с вами расстались. Мы взяли смертного в качестве проводника, чтобы он помог нам добраться до восточных гор, где обитают драконы.
Ахенаби долго смотрел на Ярнульфа, потом жестом предложил ему подойти. Ярнульф повиновался, как в кошмаре, словно понимал, что у него нет никакой возможности сопротивляться власти Лорда Песни и что через несколько мгновений все его тайны будут раскрыты.
«Моя смерть будет невыносимо медленной… и невыразимо болезненной…»
– Господин, – сказал Саомеджи. – Пожалуйста, прошу вас проявить терпение, но я должен упомянуть еще об одной вещи, понимая, что времени у нас нет. Вождь Мако умирает.
Ахенаби был явно недоволен тем, что его отвлекли, но на мгновение отвел взгляд от Ярнульфа.
– И какое мне до него дело?
– Я принес его обратно, полагая, что он может быть еще полезен вам и королеве.
– Полезен? – Смех Ахенаби был подобен палке, которой быстро провели по частоколу. – И какая польза может быть от этой сломанной вещи нашей Всеобщей Матери?
– Командира Мако обрызгала драконья кровь – вы видите, насколько сильно, однако он все еще жив. Он был прославленным воином и уничтожил множество врагов королевы.
– И что с того?
– Я подумал… – Теперь, когда момент настал, Саомеджи начал сомневаться. – Быть может… как новое оружие мести королевы…
– Говори уже, – резко приказал Ахенаби.
Саомеджи сделал глубокий вдох.
– Быть может, Яма Теби?
Мгновение взгляд черных глаз из-под маски оставался пустым. Потом, медленно, Лорд Песни начал кивать.
– Яма Теби!.. – прохрипел Ахенаби. – Клянусь Покинутым Садом, это идея! Но командир Жертва еще жив.
– А разве это помешает Слову Воскрешения довести дело до конца? – спросил Саомеджи, который вновь обрел уверенность. – Возможно, оно станет еще более сильным?
Ярнульф понятия не имел, о чем они говорят, но был счастлив, что Ахенаби перестал обращать на него внимание; он отступил на несколько шагов в сторону Саомеджи, а Лорд Песни подошел к Мако и встал над ним.
– Слово Воскрешения, использованное на живом существе? Оно вызовет у него такую боль, по сравнению с которой ожог драконьей кровью будет сплошным удовольствием.
– Да, – сказал Саомеджи. – Я уверен, что так и будет, Мастер. Но Мако более всего на свете мечтал служить нашей королеве. Мы сможем сделать из него могущественное оружие против наших врагов.
Ахенаби снова кивнул.
– Яма Теби. Это хорошая идея, и ты отлично все продумал, алтарник Саомеджи. Я тобой доволен.
Он подозвал несколько своих Певцов и приказал им отнести носилки с Мако в его фургон.
– И выкопайте яму, – сказал он. – Она должна быть шириной в рост командира и такой же глубокой.
Теперь, когда Ахенаби отвлекся на что-то другое, Ярнульф почувствовал огромное облегчение, но не мог не испытать разочарования из-за Мако. Он бы с радостью убил командира множество раз, но видел, какую ужасную боль ему причиняет драконья кровь, а если Яма Теби будет еще хуже, тогда Ярнульф не был уверен, что он хотел бы такой судьбы даже для своих злейших врагов.
Всю ночь до него доносились странные звуки из фургона Ахенаби, стоны, визг и даже хриплое кваканье, которое вполне могли издавать гигантские лягушки. Один раз он услышал отчаянный плач, похожий на вой горного ветра, хотя царило полное безветрие; позднее ему показалось, будто темноту у него над головой наполнил шорох кожистых крыльев.
«И если я переживу этот ужас, то лишь для того, чтобы встретить собственную смерть, – думал он, и все вдруг показалось ему холодным и бессмысленным, точно пустой свет далеких звезд. – И все же моя жертва, с божьей помощью, не станет напрасной. – Он начал молиться. – Пожалуйста, Господь, сделай так, чтобы моя смерть принесла добро моему народу. Пожалуйста, позволь моей смерти стать тем, чем никогда не была жизнь».
Из-за того, что он не мог спать – не осмеливался, – Ярнульф подполз поближе к тому месту, где прислужники Ахенаби приковали гиганта. Ярнульф видел, как блестят глаза Го Гэм Гара, очевидно, и он не спал.
– Ты ведь не пытаешься сбежать от хикеда’я, – прогрохотал гигант. – Помни, ты должен мне два одолжения, однажды я скрыл твое отсутствие, а потом никому не рассказал о том, что ты сделал, когда нас окружили смертные на горе.
– Я не собираюсь сбежать, – прошептал Ярнульф. – И ничего не забываю. Я выполню свое слово.